直录
直录播课
锁定经典考点、新鲜热点
简述
在线知识性答疑
方法
陪伴备考全过程
推进
学习体系
考博学习方案
简述
构建完备学习体系
方法
透析解题思路
24时
答疑解惑
考博学习方案
简述
2大答疑通道24小时待命
方法
1天内解惑,可多次追问清空疑问
名师
大牛师资
考博学习方案
简述
考点结合考题
方法
随时学,反复听
授课形式
高清录播+互动直播,实时更新。配套资料
精编密训教材,分阶快递。教研服务
答疑、批改、督学等全程服务。配套资料
精编密训教材,分阶快递。考博英语复习:浅析考博英语定语从句的翻译方法与技巧
定语从句在翻译部分的考查几乎每年都有,从社科院2015年到2018年的考博英语真题试卷来看,三个句子中至少有一个是定语从句,北师大和中科院的考博英语真题当中的语段翻译更是少不了定语从句的身影。这从一个侧面显示,掌握定语从句的翻译方法是多么的重要。以下华慧考博将结合北京师范大学和社科院历年真题当中的部分试题进行分析,为广大博士考生总结定语从句在翻译中的几种方法与技巧,希望对考生们有帮助。
定语从句介绍
定语从句(Attributive Clauses)在句中做定语,修饰一个名词或代词,定语从句通常出现在先行词之后,由关系代词或关系副词引出。定语从句可分为限定性和非限定性定语从句。限定性定语从句通常紧跟在它所修饰的先行词之后,对先行词起修饰限定的作用,中间不用逗号隔开;非限定性定语从句与先行词之间的关系比较松散,和主句之间逻辑上存在明显的状语关系,说明原因、时间、条件、目的、结果等。
二、定语从句翻译方法
1. 前置法
所谓前置法就是把定语从句翻译到所修饰的先行词前面,并且用“的”来连接,从而将英语的复合句翻译成汉语的简单句。这种方法往往只适用于限定性定语从句句子比较短、内容比较少的情况。如:
Even suburban areas that are developing rapidly are finding that explosive growth has its drawbacks…