全欧小语种(EAU),成立于2006年,是环球艺盟教育集团旗下**的专业小语种培训基地,从事专业的欧洲语系(德、意、法、西)语言培训及教学研究。目前在北京、上海、南京、苏州、成都、合肥等中国一二线城市拥有18个校区,形成完善的全国教学服务网络,环球艺盟国际教育集团于2016年12月30日正式挂牌上市。
课程简介:
该课程以德福考试的基本要求为思路,从阅读、听力、写作、口语四部分讲授德福基础课程知识,强化学员实际运用德语的能力,为顺利**德福考试打下良好的基础。
适用学员:
需要掌握德福考试的基础知识、准备参加德福考试的学员。
学习目标:
使学员全面掌握德福基础知识,达到德福考试要求。
授课内容:
适合学员:
达到欧标B1水平,或具有600学时德语学习基础,或词汇量自测达到3000的学员。
授课内容:
重点讲解德福考试高频词汇,剖析书面语语法要点,针对德福考试的主要题材,强化大学生活场景和科普场景的语言运用,培养学生在有限的时间里,快速通读并在听力上理解科普短文,并就相关话题进行描述和议论的能力。
使用教材:新东方内部讲义
课程特色:
**有针对性的语法和词汇强化,接触符合德福题材的科普文章,初步掌握应试的听说读写技能,为德福强化班打下坚实的基础。
德语新闻:乔治克鲁尼要出演乔布斯
Birtische Zeitungen berichten, dass Sony die Verfilmung des Lebens von Steve Jobs plant. Als Grundlage soll die kürzlich veröffentlichte Biographie "Steve Jobs: Die autorisierte Biographie des Apple-Gründers" von Walter Isaacson dienen. Der Apple-Gründer Steve Jobs war am 5. Oktober nach langer Krebskrankheit verstorben.
英国报纸报道,索尼计划拍摄一部关于乔布斯生平的电影。电影将以**近出版的由沃尔特·艾萨克森所著的“史蒂夫乔布斯传(苹果创始人乔布斯授权的**方传记)”为基础。史蒂夫在今年10月5日死于癌症。
Den Berichten zufolge befindet sich die Produktion des Filmes noch in einer sehr frühen Phase. So sei beispielsweise noch nicht entschieden, wer in dem Film die Rolle von Steve Jobs übernehmen soll. Demnach konkurrieren um die Hauptrolle die beiden Schauspieler George Clooney (50) und Noah Wyle (40). Die beiden Schauspieler kennen sich noch aus der Zeit, in der sie bei "Emergency Room - Die Notaufnahme" als Dr. Doug Ross beziehungsweise Dr. John Carter agierten.
根据此消息目前这部电影制作尚处于早期。比如说应该由谁担任乔布斯的角色还没决定。所以乔治克鲁尼和诺亚怀尔将竞争主角。这两位演员早在《急诊室的故事》中出演过Doug Ross和John Carter医生。
Noah Wyle hatte bereits 1999 im für das Fernsehen produzierten Film "Die Silicon Valley Story" die Rolle von Steve Jobs übernommen. Das Drehbuch für die Steve-Jobs-Biographie soll angeblich Aaron Sorkin verfassen, der auch das Drehbuch für "The Social Network" geschrieben hatte, in dem die Geschichte von Facebook thematisiert wird.
诺亚怀尔在1999年的《硅谷传奇》里已经饰演过史蒂夫乔布斯。据说乔布斯传记的编剧阿伦索尔金曾写过《社交网络》,它以facebook的故事为题。
(责任编辑:何佩琦)
相关推荐: