苏州樱花国际日语:一站式留学服务,给你安心
伴随着上世纪90年代开始的留学潮,中国的留学产业经历了三十几年的发展。国内传统的留学中介在申请过程中主要扮演帮助学生完成所需文书和材料的准备,海外大学面试等服务。而在苏州樱花国际日语看来,国内传统的留学中介只是一种“代办”形式,缺乏培训,学生各项技能提升空间较少。
苏州樱花国际日语在好几年前就意识到,要想做好留学机构就要将留学指导教学化,帮助学生成长。由此以樱花为首的,为学生提供小班化、个性化的日语培训、留学签证和语言学校的一站式服务正逐渐成为留学行业的普遍共识。杭州樱花国际日语的负责人表示,相比十几年前的学生和家长,现在的学生要求则更高。不仅希望能申请成功还希望能够提升自身能力。而家长除了关心留学录取的结果外,更关心孩子在学习过程中的成长,以及孩子的留学生涯规划。
苏州樱花国际日语的一站式服务深受学生和家长的欢迎,提供小班化、个性化的日语培训可以让零基础的学生把日语基础打扎实,让有基础的学生走的更稳更好。樱花国际日语的老师所追求的不仅仅是教学能力好,更应当与学生进行交流沟通,满足孩子的互动需求、提升学生的体验感。杭州樱花国际日语的“一站式服务”拉长了学生留学准备的战线,不单单只是为了应试而学习,让学生有更多时间去接触“日语之美”。同时老师也能够有更多的心思和精力在提高教学服务上,使教学精细化,而不是天天像一个人肉喇叭一样去重复、去照本宣读。
有很多留学中介只把“成功留学”作为唯一目的,而学生的需求则遭到忽视,“他们对学生的兴趣缺乏了解,甚至不了解学生的实际能力,导致学生在国外学习和生活出现很大的不适应。”苏州樱花国际日语的负责人说到,“而我们的文书老师是十分负责任的,前期会了解学生的情况,多次进行深入沟通,确认学生的留学目标,为他提出建议,在学生满意的情况下,为她选择**适合自己的留学学校。”
负责任还提到,教育是人和人的事,哪怕去了日本这师生情感也是难以割舍的。学生赴日留学之后如果有生活上的问题,苏州樱花国际日语的老师也十分愿意帮助学生答疑解难,为他们的留学生涯指点明灯。
课程简介
日语0-N2级4-6人钻石小班适合零起点开始学日语或
有一定日语基础者、日语爱好者、准备赴日留学者、准备进入日企就业者、准备参加日语能力考、目标直达日语N2级水平的学员。
课程周期:220小
时
课程设置
教学内容:日语语音入门、《新编日语教程》初级1-2册、中级1-2册
教学目标
应试:掌握词汇4000余个,语法300余条,达到日语能力考N2水平。
阅读:能够阅读有关各类话题的报纸社论、评论等逻辑性稍强、抽象度高的文章,理解
文章的构成及内容。
听说:能够听懂各种场合的会话、新闻及讲座内容,详细理解上下文含义并快速把握其
要旨。能够运用日语与同事进行流利地交流,具备一定的商务日语知识。
工作:能够适应赴日出差,能够胜任一般日常翻译工作
使用教材:N2-N1套餐班、高级全能班、N2考前辅导班、全外教初级口语班、全外教中
级口语班、日语中级口译班、日语高级口译班、商务日语精英班(BJT)等。
课程优势
◎经典的小班教学 ◎强大的师资配备 ◎完善的课程设置
◎专业个人学习顾问 ◎温馨的教学环境、丰富的课余生活
《走遍日本》Ⅱ 情景会话十:日本料理
十 日本料理
女中:いらっしゃいませ。お二人様でいらっしゃいますね。
欢迎光临。就你们两位吗?
木村:ええ、あのう、予約してあるんだけど…
嗯,那个,我们已经预订了。
女中:あ、木村様でいらっしゃいますね。こちらへどうぞ。
哦,是木村先生吧。这边请。
木村:さあ、そうぞ。座布団の上に、このようにあぐらをかいてください。
来,请坐。请盘腿坐在座垫上。
李 :畳は初めてで、どうも…
榻榻米我还是**次接触,总感到…
木村:あ、どうぞ気楽に。足を伸ばしてもかまいませんよ。
哦,请随便好了。腿伸直也没关系。
女中:お客様、お飲物は。
两位先生,请问喝点什么?
木村:李さん、日本酒はどうですか。
李先生,清酒怎么样?
李 :いいですね。日本料理は日本酒ですね。
行呀,日本菜就配点清酒吧。
木村:そうね、じゃ日本酒。
好,那就要清酒。
女中:日本酒ですね。かしこまりました。
(しばらくして、料理が運ばれてくる。)
是清酒吗?明白了。
(过了一会儿,菜送来了)
李 :きれいに盛り付けてありますね。これは何といいますか。
菜拼得好漂亮啊,这叫什么?
木村:突き出しといいます。**初に出るお酒の肴です。
(木村さんはまず李さんの杯を注いでから自分のほうにも注ぐ)
这叫小菜,也就是**先上的下酒菜。
(木村献给效力的酒杯斟上酒,然后给自己也斟上)
木村:それでは、李さんの訪日を歓迎して乾杯しましょう。
来,欢迎李先生来日本,咱们干了这一杯吧。
李 :本当にありがとうございます。
真是太感谢了。
木村:乾杯。
干杯!
李 :乾杯。
干杯!
木村:さあ、どうぞ召し上がってください。料理はまだ出ますから。
来,请吃吧。菜还要上呢。
李 :いただきます。おいしいですね。
那我就不客气了,真好吃啊。
木村:お刺身もどうぞ。冷たいうちにどんどん食べてください。
请尝尝生鱼片吧。趁冷块吃。
李 :はい。
好的。
木村:あのう、無理しなくてもいいんです。中国の方はお刺身をあまり食べられないと聞きましたが。
吃不下就别勉强,我听说中国人不太习惯吃生鱼片。
李 :おいしい。中国で何回かお刺身を食べたことがありますが、ちょっと味が違うようですね。
挺好吃的,在中国我也曾吃过几次生鱼片。不过味道好像有点不一样。
木村:そうでしょうか。まあ、お刺身にする生物は新鮮なのが何よりです。
是吗?嗯,做生鱼片的鱼要新鲜,这是**重要的。
李 :お世辞じゃありませんが。本当にうまいです。
我说的可不是客套话,真的是很好吃。
木村:さ、お酒もどうぞ。
来,酒也多喝点吧。
李 :ああ、おいしかった。今日はいいところへ連れてきていただいてありがとうございます。てんぷらの味もとてもよかった。
啊,味道真不错。谢谢您今天带我来这么好的地方,炸大虾的味道也很好。
木村:そうですか、いつかもう一度きましょうか。
是吗,那什么时候再来吧。
李 :それは楽しみですね。今日はどうもご馳走さまでした。ありがとうございます。
那太好了,今天谢谢您的招待。
木村:どういたしまして。
别客气。
相关常用语
1 いらっしゃいませ。何名さまですか。こちらへどうぞ。
欢迎光临,请问几位?请在这边坐。
2 お預かりになるものをお渡しください。
请您把衣帽给我。
3 お絞りをどうぞ。
请用毛巾。
4 ここの自慢料理は何ですか。
这里的拿手好菜是什么?
5 ここのバーベキューは好評を頂いております。
我们这里的烧烤十分受人欢迎。
6 ステーキはどうのように焼きましょうか。
您的牛排喜欢怎么烧法?
7 すみません。勘定してください。
对不起,请算账。
8 はい、ありがとうございます。おつりでございます。
谢谢,这是找您的钱。
9 お粗末ですがこれは店の記念品です。
请收下小店的小小纪念品。
10 またどうぞお出てください。
欢迎您再次光临。
小常识
日本料理与中国菜、西餐不同,**突出的一点是极为讲究碗、盘等盛菜的器皿,并在盘子中摆放一些小点缀,使用餐人感受到色彩和季节的变化。日本酒度数不高,**杯酒不分男女由主人斟给客人,客人应拿起酒杯接酒,然后再主人说毕客气话后,双方互相点头致意并饮下。接着就可与自己两旁的人互相斟酒。当有人前来敬酒时,自己应先喝完杯中的酒,然后接敬酒,喝下去后作为回敬,在给对方斟酒。
相关推荐:
苏州日语培训 苏州日语培训班 苏州日语培训机构