苏州培训网 > 苏州德语培训机构 > 苏州欧风小语种培训
首页 培训网 最新资讯 热门问答

苏州欧风小语种培训

免费试听

您当前的位置: 资讯首页 > 德语培训资讯 > 苏州哪里德语培训_苏州德语培训班

苏州哪里德语培训_苏州德语培训班

来源:教育联展网    编辑:佚名    发布时间:2018-08-29

苏州哪里德语培训

欧风发展历程

2004-2005年大事记

2004年7月,朗阁教育旗下**家小语种品牌欧风培训中心在上海成立;

2005年,欧风小语种承办“中法文化年”的“万人学法语”活动。


2006年大事记

2006年11月,欧风小语种(南京)中心成立。


2007年大事记

2007年,欧风小语种上海(长宁,浦东)中心成立;

2007年2月,朗阁教育上海中心获得“2006年上海十大外语培训品牌”荣誉称号;

2007年5月,欧风小语种(杭州)中心成立。


2008年大事记

2008年1月,欧风小语种荣获“2007年中国教育年度总评榜”公布的“中国十大外语教育机构” 称号。


2009年大事记

2009年9月,欧风小语种荣获由中国教育发展战略学会行业教育协作委员会、中国教育品牌网、国际教育在线和中国教育培训品牌新风向调查评选组委会联合主办的“2009建国60年中国外语培训**具影响力品牌”称号。


2010年大事记

2010年,欧洲语系学术研发中心在上海成立;

2010年,朗阁教育中心成为上海小语种应用能力考试授权中心;


2011年大事记

2011年,欧风小语种成为意大利语Plada考试基地;

2011年8月,欧风小语种(苏州)中心成立;

2011年11月,欧风小语种(无锡)中心成立;

2011年12月,欧风小语种(济南)中心成立。


2012年大事记

2012年1月,欧风小语种(青岛)中心成立;

2012年3月,欧风小语种(武汉)中心正式成立;

2012年10月,欧风小语种举办“德福,我们一起全力以赴”!第二届德福考情发布会;


2013年大事记

2013年1月,欧风小语种(常州)中心、欧风小语种(北京)中心、欧风小语种(广州)中心相继成立;

2013年2月,欧风小语种(成都)中心成立;

2013年3月,欧风小语种(宁波)中心成立;

2013年3月,欧风小语种举办“西游——求取德福真经”第三届德福考情发布会;

2013年6月,欧风全面升级OPLPE课程体系,将语言学习、实践运用和素质拓展紧密结合,根据学员所要达到学习目的制定个性化专属小语种学习方案;

2013年10月19日,欧风小语种举办“越狱——解码德福 突破高分”——第四届德福考情发布会;

2013年,欧风小语种上海(徐汇)培训中心成立。


2014年大事记

2014年3月22日,欧风小语种举办“**?高徒: 南京第五届德福考情发布会”——第五届德福考情发布会;

2014年,欧风小语种南京(鼓楼)中心成立。


2016年大事记

2016年1月,欧风小语种引进智学家在线学习平台,学生可以在线学习自测。

2016年1月,各中心增设机考模拟中心,考试成绩与分析建议可同步至智学家在线学习平台,再加上课后学管团队督促辅导,学习闭环升级打造完成。

2016年3月,欧风小语种举办“小白闯德福”——德福考情发布会;

2016年6月,欧风小语种举办首届意大利留学考试峰会

2016年6月,欧风小语种举办“极限挑战”大数据极限解读德福考试年会暨白皮书发布会

2016年6月,欧风小语种举办“极限挑战”大数据极限解读法福考试年会暨白皮书发布会

课程优势

1、小班教学,外教口语:沪上精品小班(15人)中德双语教学,每周口语课堂,外教亲自授课,将课堂上学到的德语书面知识立即运用到实践中。更有德语助教配合辅导学习,并制作学习辅导材料。

 

2、课程丰富,性价比**高:德语课程内容丰富饱满,课时量大,全市德语课程性价比**高(17元/课时),价格**优惠的选择。外教口语课程更是让出国人员以及德企员工能熟练进行德语会话。

 

3、**教学,互动性更强:同理心欧洲语言学校德语培训中心凭借选用先进的德语教材、特聘国内****的德语教师、丰富的课堂经验,用互动式的教学引导鼓励学生,启发学习热情,拓展学习思维,互相讨论,观点共振。

 

4、安排住宿,保障学习:对于非本地的学员,学校可介绍物美价廉的住宿环境,解决了学员学习期间的日常生活起居问题,使来自五湖四海的学员能更为安心的学习。

 

5、**认证,考级无忧:同理心德语教研组本着教学**、学员**的原则,选用的教材适合欧标德语A1,A2等各类德语级,并有德语辅助教材、讲义等,还制了奖学金制度,对于出色学员学期结束给予奖学金,学员学习结束开具(中德文)课时证明。

德国预备课程培训介绍

本课程为德语零基础且需完成欧标B1级别考试的学员量身打造。
该课程根据不同的社会主题表达个人观点,从文章中摘选所需信息,尝试解决生活中的日常问题
掌握A1-B1每阶段语法知识,熟知欧标B1考试要求、流程及评分标准,
**相应的专项练习,提升备考能力,完成欧标B1考试

苏州哪里德语培训

苏州哪里德语培训

苏州哪里德语培训

双语:名著《少年维特之烦恼》第32节



Aber auch im gemeinen Leben ist's unertrglich, fast einem jeden bei halbweg einer freien, edlen, unerwarteten Tat nachrufen zu hren: Der Mensch ist trunken, der ist narrisch! Schmt euch, ihr Nchternen! Schmt euch, ihr Weisen!Das sind nun wieder von deinen Grillen, sagte Albert, du berspannst alles, und hast wenigstens hier gewi unrecht, da du den Selbstmord, wovon jetzt die Rede ist, mit groen Handlungen vergleichst, da man es doch fr nichts anders als eine Schwche halten kann. Denn freilich ist es leichter zu sterben, als ein qualvolles Leben standhaft zu ertragen.Ich war im Begriff abzubrechen; denn kein Argument bringt mich so aus der Fassung, als wenn einer mit einem unbedeutenden Gemeinspruche angezogen kommt, wenn ich aus ganzem Herzen rede. Doch fate ich mich, weil ich's schon oft gehrt, und mich fter darber gergert hatte, und versetzte ihm mit einiger Lebhaftigkeit: Du nennst das Schwche? Ich bitte dich, la dich vom Anscheine nicht verfhren. Ein Volk, das unter dem unertrglichen Joch eines Tyrannen seufzt, darfst du das schwach heien, wenn es endlich aufgrt und seine Ketten zerreit? Ein Mensch, der ber dem Schrecken, da Feuer sein Haus ergriffen hat, alle Krfte gespannt fhlt, und mit Leichtigkeit Lasten wegtrgt, die er bei ruhigem Sinne kaum bewegen kann; einer, der in der Wut der Beleidigung es mit sechsen aufnimmt und sie berwltigt, sind die schwach zu nennen? Und, mein Guter, wenn Anstrengung Strke ist, warum soll die berspannung das Gegenteil sein?Albert sah mich an und sagte.Nimm mir's nicht bel die Beispiele, die du da gibst, scheinen hieher gar nicht zu gehren.Es mag sein, sagte ich, man hat mir schon fters vorgeworfen, da meine Kombinationsart manchmal an Radotage grenze. Lat uns denn sehen, ob wir uns auf eine andere Weise vorstellen knnen, wie dem Menschen zumute sein mag, der sich entschliet, die sonst angenehme Brde des Lebens abzuwerfen. Denn nur insofern wir mitempfinden, haben wir Ehre, von einer Sache zu reden.

“即使在平常的生活中,凡是有人做了豪爽、高尚、出人意料的事,就总会听到有人指着他的脊梁骨在背后嚷嚷:‘这家伙喝醉了,他是傻瓜!’这真叫人受不了。惭愧吧,你们这些清醒的人!惭愧吧,你们这些圣贤!”“你这又在异想天开了,”阿尔贝特说,“你把什么事都绷得紧紧的,至少这里你肯定是错了,现在谈的是自杀,你却把它扯来同伟大的行为相比:自杀只不过是软弱的表现罢了,因为比起顽强地忍受痛苦生活的煎熬,死当然要**得多。”我打算中止谈话;他这种论调真让我火冒三丈,我的话都是吐自肺腑,他却尽说些毫无意义的老调。可是我还是按捺住心头的怒火,因为他这一套我听惯了,也常常为此而气恼。于是我稍带激动地回答他:“你说自杀是软弱?我请你不要被表面现象所迷惑。一个民族,一个在难以忍受的暴君压迫下呻吟的民族,当它终于奋起砸碎自己身上的锁链时,难道你能说这是软弱吗?一个人家宅失火,他大惊之下鼓足力气,轻易地搬开了他头脑冷静时几乎不可能挪动的重物;一个人受到侮辱时,一怒之下竟同六个对手较量起来,并将他们一一制服,能说这样的人是软弱吗?还有,我的好友,既然拚命便是强大的力量,为什么绷得紧便该成为其反面呢?”——阿尔贝特凝视着我,说:“请别见怪,你举的这些例子,在我看来和我们讨论的事是风马牛不相及的。”——“这可能,”我说,“别人常责备我,说我的联想方法近乎荒谬。那么就让我们来看一看,我们是否能以另一种方式,设想一个决意摆脱生活担子的人——这种担子在通常情况下是愉快的——是什么样的心境。我们只有具有共同的感受,才有资格来谈论一件事。”

Die menschliche Natur, fuhr ich fort, hat ihre Grenzen. Sie kann Freude, Leid, Schmerzen bis auf einen gewissen Grad ertragen, und geht zugrunde, sobald der berstiegen ist. Hier ist also nicht die Frage, ob einer schwach oder stark ist, sondern ob er das Ma seines Leidens ausdauern kann. Es mag nun moralisch oder krperlich sein und ich finde es ebenso wunderbar zu sagen, der Mensch ist feige, der sich das Leben nimmt, als es ungehrig wre, den einen Feigen zu nennen, der an einem bsartigen Fieber stirbt.Paradox! Sehr paradox! rief Albert aus.Nicht so sehr als du denkst, versetzte ich. Du gibst mir zu, wir nennen das eine Krankheit zum Tode, wodurch die Natur so angegriffen wird, da teils die ihre Krfte verzehrt, teils so auer Wirkung gesetzt werden, da sie sich nicht wieder aufzuhelfen, durch keine glckliche Revolution den gewhnlichen Umlauf des Lebens wieder herzustellen fhig ist.

“人的天性都有其局限:它可以经受欢乐、悲伤、痛苦到一定的限度,一旦超过这个限度,他就将毁灭。”我继续说,“这里的问题并不在于他是软弱还是坚强,而在于他能不能经受得住自己痛苦的限度,无论是在道义上或肉体上。我认为,把一个自杀者说成是懦夫,正如把一个死于恶性热病的人称为胆小鬼一样,都是不合适的,这两种说法同样是离奇的。”“谬论,简直是谬论!”阿尔贝特嚷道。——“没有你想象的那么荒谬,”我说。“你得承认,如果人的机体受到疾病的侵袭,使他的精力一部分被耗蚀,一部分失去了作用,再也不能痊愈,无论怎么治也无法恢复生命的正常运转,这种病我们称之为绝症。

Nun, mein Lieber, la uns das auf den Geist anwenden. Sieh den Menschen an in seiner Eingeschrnktheit, wie Eindrcke auf ihn wirken, Ideen sich bei ihm festsetzen, bis endlich eine wachsende Leidenschaft ihn aller ruhigen Sinneskraft beraubt, und ihn zugrunde richtet.

“好吧,亲爱的,让我们把这个比喻用于精神上吧,请看一看人在狭隘的天地里,各种印象对他起着什么作用,是怎么确定他的思想的,直至**终不断增长的激情是如何夺去他冷静的思考力,以致使他毁灭的。

Vergebens, da der gelassene vernnftige Mensch den Zustand des Unglcklichen bersieht, vergebens, da er ihm zuredet! Ebenso wie ein Gesunder, der am Bette des Kranken steht, ihm von seinen Krften nicht das geringste einflen kann.

“沉着而有理智的人虽然对这位不幸者的处境一目了然,虽然也劝说他,但都是徒劳的!这正如一个健康人站在病人床前,却一点儿也不能把自己的精力输送给病人一样。”

(编辑:何佩琦)

更多内容请关注》》新东方网德语频道
我要报班 》》点击进入


相关推荐:


苏州德语培训   苏州德语培训班   苏州小语种培训机构

上一篇:苏州德语课程培训_苏州德语培训班 下一篇:苏州德语培训班一般多少钱_苏州德语培训班
苏州德语

免费体验课开班倒计时

11: 41: 09

稍后会有专业老师给您回电,请保持电话畅通

咨询电话:
推荐机构 全国分站 更多课程

今日已有25人申请,本月限额500

申请试听名额

已有10254人申请免费试听

01电话咨询 |

QQ:
加盟合作:0755-83654572