长沙雅思机构:长沙启德考培
启德考培是知名国际教育机构——启德教育(EIC Education)旗下的出国考试培训品牌,截止目前在全国有18家分校,38个旗舰校区,在美国纽约、波士顿、澳大利亚悉尼及中国上海设有研发中心。
长沙雅思机构:长沙启德考培企业介绍
启德考培是知名国际教育机构——启德教育(EIC Education)旗下的出国考试培训品牌,截止目前在全国有18家分校,38个旗舰校区,在美国纽约、波士顿、澳大利亚悉尼及中国上海设有研发中心,教研核心团队则由教学经验丰富的教师及毕业于世界百强**的精英组成,启德考培开设的IELTS、TOEFL、ACT、SAT、GMAT、GRE、AE等出国语言考试课程,采用线上线下混合式教学方式,配合总斥资1500万美元研发的高效学习系统Prepsmith TM,为考生提供用更少时间,提高更多分数的高效学习课程。
长沙雅思机构:长沙启德考培雅思课程介绍
雅思6分强化班(3-6人班)
本课程招生对象:参加过雅思考试 成绩5分;基础夯实,希望系统练习强化冲刺的考生;**大学6级考试,希望进一步提升英语听说读写综合能力的学生
课程名称:雅思6分强化班
课程阶段:强化阶段
教学目标:达到雅思6分
班级人数:3-6人
授课科目:听力、口语、阅读、写作
课程详情:
招生对象:
参加过雅思考试 成绩5分;
基础夯实,希望系统练习强化冲刺的考生;
**大学6级考试
希望进一步提升英语听说读写综合能力的学生
教学内容:
听力:住宿、健身、职业、方位词、旅游等场景题型讲解
阅读:简答题、句子填空、摘要题、图表题、判断题高频基础题目讲解
口语:事物喜好观点、利弊、连词的使用、PART1&2机经题目解析
写作:线图、饼图、柱图、表格、不同话题大作文讲解
课程特色:
每单科10次课内容,快速了解并掌握6分所需考试技能技巧,不闲聊,不灌水
作息安排: 闻鸡起舞课程表,每天8小时规律式作息,全天备考,浸入式提升。
增值服务:
学前测试 Prepsmith学前测试评估,制定合理课程规划;
作业批改 随堂进行作业批改,并针对学生问题提出解决办法;
课后练习 在课后安排练习作业,以便更好吸收课程内容;
学习顾问老师监管 一对一学习顾问监管,全程跟踪学生上课进程;
固定自习室 固定自习室,你可以在这里安心的学习、训练。
专业资料提供 国内外**前沿备考资料。
长沙雅思机构:长沙启德考培师资介绍
陈春紫
讲授课程:雅思口语
考试成绩:雅思口语7
**简介:
教学理念/方法:
引导式教学代替传统死板填鸭式教学,让学员在课堂上充分头脑风暴,收集观点;
注重学习思路拓展,课上重视思路拓展,高效回答问题。
学术背景:
利物浦大学—TESOL (Teaching English to Speakers of other Languages)
教研成果:
参与启德雅思口语各阶段核心讲义制作和机经编写
学生/家长评价:
幽默风趣,**却不是严谨,讲解细致有条理
个人介绍:
毕业于英国利物浦大学,tesol专业研究生,英语专业八级
熟悉中西方教育法,教龄3年,有丰富的教学经验。上课风格幽默不失严谨,积极调动课堂氛围,拥有独创教学方法,能够在短期时间内快速提高学生的口语成绩,深受学生的喜爱及家长的信任。
用心备好每一堂课,树立学生自信心,带领其们从词汇、短语到句子逐一突破并深入理解,让学员能够较为流利并丰富的去表达想要说的观点
学员案例:
学员姓名:L同学
报读课程:雅思突破一对一
授课教师:陈春紫
学生感言:之前学习的重心主要在听力,写作,阅读上,准备口语的时间并不是很充分,词汇掌握较好,但是表达能力不强,对于口语的出题方式一片空白,次上课很紧张,回答的思路有些混乱,还好老师帮我整理好一套技巧性的答题体系,让我能够在很快的时间了解掌握回答套路,课下按照作业要求进行练习,结合自己平时的语言交流习惯,能够在规定时间内表述清楚自己的答案。
家长评价:孩子本身英语功底还是有的,口语练习的少,可能一开始比较迷茫,谢谢老师在课上点播梳理,让孩子在短时间内找到做题感觉。
长沙雅思机构:长沙启德考培雅思资讯
盘点雅思写作常犯的句型错误
在雅思写作过程中,会发现同学们经常犯一些不值得犯的错误,导致写作成绩不理想。面对这样的问题,启德考培小编为考生们整理了雅思写作常犯的句型错误,希望对你们有所帮助。
在雅思写作过程中,会发现同学们经常犯一些不值得犯的错误,导致写作成绩不理想。面对这样的问题,启德考培小编为考生们整理了雅思写作常犯的句型错误,希望对你们有所帮助。
很多备考雅思的同学**爱用的高频句式,也是从小接触英语**开始的句型there be,可以说是人见人爱,在各种话题,大小作文中都通用的机构,可是,它也是很多同学经常不注意就出错的陷阱地方。比如说,我们想表达“有好几个原因导致了这个结果。”,如果按照字面的意思直接翻译,很容易写成“There are several reasons lead to the result.”这样的句子。这样一来,我们会发现,这个句子中出现了双谓语: are和 lead。这种错误,我们可以**提醒自己,在写there be句型时,be动词部分保持主谓一致,但其他的行为的描述我们去写非谓语或者从句。
也就是说,刚才错误的句子我们可以改成There are several reasons leading to the result. 或者There are several reasons which lead to the result.大家可以立刻尝试下,结合非谓语或者从句翻译下面的句子:“有一些公司允许员工在家工作。”
除了双谓语的这样的高频错误外,很多同学在处理中文想说的比较长难的句子时候,也会直接翻译,而反映出中式英语或者很多语法错误,我们来看一个例子。“在生活中出现的问题可以解决,对未来有可能出现的麻烦进行规避。”你会怎么写这句话呢?曾经有同学写出过 “Life problems can solve, future trouble canprevent.”
这样的翻译版本。各位同学如果仔细挑一挑错误,会发现,一个句子中出现了双主语,双谓语。那么,解决办法**简单的是把逗号变句号,写成两句话。或者进行相关的连接词的衔接,比如此句中可以加and来连接两个简单句。除了这个错误外,我们还会发现,问题自己怎么解决?麻烦自己怎么预防?所以,这种中文说起来像主动,但是在英语表达中我们实际上需要被动的翻译,是大家要去多注意和检查的陷阱地方。如果对应中文直接翻译,就出现了多动词,语态不合理的问题了。所以这个句子应该改成Problems in life can be solvedand trouble in future may be prevented.