苏州西语培训哪个好
saber 和 conocer 都有表示知道了解的意思,
那两者之间到底有什么区别呢?
今天,西班牙外教专门针对这个内容进行了讲解哦,
大家一起学习一下吧~
请移步每日西语听力哦
Aprende español escuchando a hablantes nativos.
听母语学西语。
¿Sabes cuál es la diferencia entre el verbo saber y el verbo conocer?
你知道动词saber和conocer的区别吗?
¿Conoces la diferencia entre el verbo saber y el verbo conocer?
你能认识到saber和conocer的区别吗?
Hoy vas a eliminar tus dudas para siempre y voy a practicar contigo la pronunciación. Vamos allá.
今天你会永远消除你的疑问,我将和你一起练习发音哦,开始吧。
Si no lo has hecho ya, suscríbete durante la presentación.
如果你还不知道,赶紧订阅我们的节目吧。
Una pregunta que nos hacéis mucho a través de los comentarios y del correo electrónico es la diferencia entre los verbos saber y conocer. Muchas personas tienen dudas sobre estos dos verbos.
电子邮件和评论里你们所问的**多的一个问题就是动词saber和conocer的区别了。许多人都对这两个动词有很多疑惑。
Saber y conocer tienen significados parecidos, pero hay matices, pequeñas diferencias, pero importantes.
saber和conocer意思相近,但是二者有着细微的差别,而且很重要。
¿Te gustan nuestras lecciones?
你喜欢我们的课吗?
Puedes descargr las lecciones del podcast en SpanishPodcast.net/shop.
你可以在SpanishPodcast.net里下载我们的课程。
Puedes descargar los 100 primeros episodios, los 100 siguientes, los 200 primeros episodios o el audiobook sobre el aprendizaje descomplicado.
你可以下载前100集以及接下来的100集,前200或者有声读物都是关于简单的西语学习。
Todos estos audiobooks tienen el audio y la transcripción para que puedas practicar con tranquilidad.
所有的有声读物都有音频和录音,你可以**练习。
Están disponibles en formato PDF, ePub y Kindle.
它们也可以使用PDF.ePub和Kindle。
El audio está en formato MP3, así que puedes utilizarlos con cualquier dispositivo.
音频是MP3格式,因此你可以用任何一个播放设备来播放它们。
Si no estás seguro o segura de cómo hacerlo, envía un mensaje y Vanesa te lo explicará.
如果你还不确定怎么来弄,可以给我们发送消息,瓦内莎会向你解释的。
El primer significado del verbo conocer se utiliza para indicar que tienes comunicación con una persona, que hablas con ella de vez en cuando o con frecuencia.
动词conocer的**个意思是用来指你与某人在沟通,你和他是时不时的交谈还是时常交流。
Por ejemplo: "Conozco a tu prima".
例如:我认识你的表姐。
Significa que he hablado con tu prima o tengo algún tipo de relación con ella: de amistad, de trabajo o de cualquier otro tipo.
这表示我和你表姐说过话或者你和她有某种联系:友情上的,工作上的或者其它类型的.
En este caso, no podemos usar el verbo saber.
在这种情况下,我们不能使用动词saber。
Repite después de mí: "Conozco a tu prima.".
跟着我重复:“我认识你的表姐”。
"Mañana, conocerás a mis amigos".
“明天,你将会认识我的朋友们”。
"Pedro conoce a tus padres.".
“佩德罗认识你的爸妈”。
El segundo significado del verbo conocer se utiliza como sinónimo de experimentar o de sentir.
动词conocer第二个意思是用作体验或感受的近义词。
La RAE nos dice un buen ejemplo: Alejandro Magno no conoció la derrota.
RAE和我们讲了一个很好的例子:亚历山大帝没感受过失败的滋味。
Significa que Alejandro Magno nunca fue derrotado, nunca sintió la frustración y el malestar de perder.
这意味着亚历山大帝从来没失败过,从来没感受过失败和失去的苦恼。
Imagina que estás hablando con tu hijo o con tu hija y dices: "Algún día conocerás el amor".
想象着你正在和你的儿子或者女儿讲话,你说“会有一天你们能知道爱情的滋味”。
Esta frase significa que tu hijo o tu hija algún día descubrirán el amor, experimentarán ese sentimiento.
这个句子表示你的儿子或女儿在某天能感受到爱情的滋味,经历那种感情。
Repite después de mí:
跟着我一起重复。
"Algún día conocerás el amor.".
会有一天你能知道什么是爱。
"Mi equipo no conoce la victoria.".
我的军队从来不知道什么叫胜利。
En este caso, casi siempre puedes utilizar también el verbo saber, aunque hay un matiz, una pequeña diferencia.
在这种情况,你几乎就也用动词saber,尽管它们有细微的差异。
Ahora te lo explico.
现在我来和你解释。
¿Recuerdas el ejemplo anterior?
你还记得之前的例子吗?
"Algún día conocerás el amor".
有一天你会知道爱情的滋味。
Bien, podemos decir: "Algún día sabrás lo que es el amor".
好的,我们可以说“某天你会知道什么是爱”。
¿Hay alguna diferencia?
这有什么区别吗?。
Sí.
当然。
Cuando dices "algún día sabrás lo que es el amor", no solo quiere decir que descubrirás el amor, quiere decir que tendrás un conocimiento amplio y profundo sobre el amor.
当你说“某天你会知道什么是爱”,你不仅是想说你发现了爱情,你还想说你对爱情有了一个深刻的理解。
Saber lo que es el amor es más que conocer lo que es el amor.
知道什么是爱比了解什么是爱程度更深。
Por ejemplo, es posible que sepas lo que es el amor, cuando estás muy enamorado y la otra persona te rechaza.
例如,有可能是你很爱某个人但他拒绝了你,你知道了什么是爱情。
Cuando tienes una relación de muchos años y sigues enamorado.
或者是你有了一段好几年的爱情并且继续去爱着。
Cuando tienes hijos y ves cómo crecen.
或者说你有了子女,你看着他们怎么长大。
Es decir, con los sentimientos usamos el verbo saber cuando nos referimos a un conocimiento profundo, un conocimiento que incluye experiencia.
也就是说,我们使用动词saber来表示感受,当我们有一种很深的感受或者说是经这样历的感受时。
Repite después de mí: "Algún día sabrás lo que es el amor.".
跟着我一起重复“某天你会知道什么是爱”。
"Mi equipo no sabe lo que es la victoria.".
“我的队伍不知道什么是胜利”。
¿Cuándo utilizar uno u otro?
什么时候使用它们呢?
Si usas el verbo conocer, estarás usando un lenguaje más elaborado, un lenguaje más poético, más de película.
如果你用的是动词conocer,你就是使用的一种更精妙,更具诗意和更有电影色彩的语言。
Si usas saber, estarás usando un lenguaje más normal, menos poético.
如果你用的是动词saber,你就是在用一种更为普通,相比于稍缺乏诗意的语言。
Yo creo que en este caso deberías usar conocer, a mí me suena más natural y algo más culto.
我认为在这种情况下应该使用conocer,对我来说这个词更自然,还带有点高雅之意。
Pero si usas saber, no pasa nada, da igual.
但是如果你使用saber,也没关系,都一样的。
Conocer se puede utilizar para expresar si alguien tiene información sobre algo o no.
conocer也可以用来表达某人有或者没有关于什么事物的讯息。
Por ejemplo, puedes hablar con otros estudiantes de español y decir: "¿conoces el sitio spanishpodcast.net"?
例如,你可以和其他的学西语的同学说,你知道spanishpodcast这个网站吗?
De hecho, espero que lo hagas.
说是说,但我希望你能这样做。
Estás preguntando si ha descubierto nuestro sitio web, si ha entrado alguna vez.
你这是在问他知不知道我们的网站,如果他某次点进去过。
Repite después de mí: "¿Conoces SpanishPodcast.net?".
跟着我重复“你知道Spanishpodcast这个网站吗”?
"Sí, conozco ese sitio web.".
“是的,我知道这个网站”。
"Conozco un bar muy moderno"
“我知道一家很潮的酒吧”。
El verbo conocer también se utiliza para expresar que has estado en un lugar, que lo has visitado.
动词conocer也可以用来表示你去过或待过某个地方。
Por ejemplo: "Conozco muy bien España".
例如“我很了解西班牙”。
Significa que has estado en España y has viajado mucho por España.
这意味着你在西班牙待过并且已经去西班牙旅行过好几次。
Has visto nuestras ciudades, has visto nuestros pueblos y has visto nuestra cultura.
你已经参观过我们的城市,已经看过我们的民众以及我们的文化。
Has pasado un tiempo en España.
你在西班牙度过了一段时间。
Repite después de mí: "Conozco Madrid.".
跟我重复“我了解马德里”。
"Todavía no conozco Suecia.
“我还没去过瑞典”。
"Me gustaría conocer Alemania.".
“我想去德国”。
El verbo saber lo utilizamos para hablar de hechos, es decir, de cosas que han pasado.
动词saber我们用来讲述事件,也就是说,已经发生的事情。
Por ejemplo, imagina que vas hacia el trabajo.
例如,想象着你去工作了。
Hoy hay noticias impactantes en los periódicos y en la televisión.
今天在报纸和电视上有爆炸性新闻。
Algo increíble ha ocurrido.
某些难以置信的事情发生了。
Sin embargo, tú no te has enterado.
然而,你还没听说过。
Ibas en tu coche tranquilamente, escuchando un episodio de SpanishPodcast.net para mejorar tu español.
你惯常的坐在你的车里,听着SpanishPodcast的节目来提高你的西语。
Cuando llegas al trabajo, alguien te pregunta: "¿no sabes lo que ha pasado"?
当你到达工作地点时,有个人问你“你不知道发生了什么吗”。
Esta persona te está preguntando si no has escuchado las noticias, si no has visto lo que ha ocurrido.
这个人在问你有没有听到那些消息,如果你还不知道发什么了什么。
Vamos practicar con algunas frases.
让我们用句子练习一下。
Repite después de mí: "¿Sabes lo que ha pasado?".
跟着我重复“你知道发生了什么吗”。
"No sé qué ha pasado.".
“我不知道发生了什么”。
"Ahora ya lo sé.".
“现在我知道了”。
Si tienes cualquier habilidad, puedes utilizar el verbo saber para expresarlo.
如果你会哪种技艺,你也可以用动词saber来表达。
Por ejemplo: "sé tocar la guitarra", "sé arreglar coches", "sabes español", "sabemos español".
例如“我会弹吉他”“我会修车”“我会西语”“我们会西语”。
También puedes usarlo para expresar que te gustaría tener alguna habilidad, por ejemplo: "me gustaría saber nadar", "me gustaría saber pintar cuadros" o cualquier otra que quieras.
你也可以用它来表示你想要学的某种技能,例如“我想学游泳”“我想学画画”或者任何一种你想学习的东西。
Repite después de mí:
跟着我重复。
"Sabes pintar muy bien.".
“你画画很棒”。
"Luisa sabe cantar.".
“路易莎会唱歌”。
"Sabemos hablar español…"
“我们会说西语”。
"Ellos no saben cocinar.".
“他们不会烹饪”。
El verbo saber se utiliza cuando tienes alguna información concreta sobre algo.
动词saber用来当你掌握某事物的准确讯息时。
Por ejemplo: "sé tu dirección", "sé tu número de teléfono" o "sé dónde están los vasos".
例如“我知道你的方向”“我知道你的电话号码”“我知道杯子在哪儿”。
Repite después de mí: "¿Sabes dónde está Mercedes?".
跟着我重复“你知道梅德赛思在哪儿吗”。
"Sé que Mercedes está con Javier…"
“我知道梅德赛思和夏维在一起”。
"No sé dónde están…"
“我不知道他们在哪儿”。
Antes de terminar, te recuerdo que puedes descargar las lecciones del podcast en SpanishPodcast.net/shop.
在结束之前,我提醒你一下可以在SpanishPodcast的商店里下载我们的课程。
Puedes descargar los 100 primeros episodios, los 100 siguientes, los 200 primeros episodios o el audiobook sobre aprendizaje descomplicado.
你可以下载前100课以及后面的100课,前200课或者有声读物都是简单西语的学习。
Todos estos audiobooks tienen el audio y la transcripción para que puedas practicar con tranquilidad.
所有的有声读物都有音频和视频,以便你可以练习。
Están disponibles en formato PDF, ePub y Kindle.
可以用作PDF,ePub和Kindle格式
El audio está en formato MP3, así que puedes utilizarlos con cualquier dispositivo.
音频是MP3格式,因此你可以用任何一个设备播放。
Si no estás seguro o segura de cómo hacerlo, envía un mensaje a Vanesa desde el formulario de contacto de la web y te ayudará.
如果你不确定怎么使用,可以给瓦内莎发信息,**网页提供的联系方式,我们会帮助你的。
En resumen, la diferencia entre el verbo conocer y el verbo saber es la diferencia que hay entre conocimiento y sabiduría.
总的来说,动词saber和conocer的区别就是名词了解和知道的区别。
La sabiduría implica una alta cantidad de conocimientos y saber relacionar los conocimientos.
sabiduria 表示高的认知程度并且知道这些认知的联系。
La sabiduría es una combinación de más cosas: conocimiento, experiencia, práctica y otras cosas.
Sabiduria是更多事物的一个结合:认知,体验,实践和其他事物。
Generalmente, las personas sabias son mayores porque para llegar a ser sabio hay que tener muchos conocimientos, practicar mucho y acumular experiencia.
总的来说,那些知识渊博的人一般都是年纪较大的因为到达成为智者的程度你得有大量的知识储备,实践了很多,积累经验。
Puedes tener muchos conocimientos, conocer muchas cosas y, sin embargo, no ser sabio.
你也许有很多知识的储备,知道很多事情,然而,你不能成为智者。
Imagina que memorizas todas las cosas que aparecen en Wikipedia.
能够记住所有东西,这种事情也就只会出现在维基百科里。
Tendrás muchos conocimientos, pero si no sabes utilizarlos o aplicarlos en situaciones reales no tendrás sabiduría.
你或许会有很多知识,但是你不知道怎么使用或者把它运用在真实的情况下,这样的话,你不能算是个智者。
咨询电话【林老师】:13013833891
了解更多苏州西班牙语培训>>>>苏州西班牙语培训
了解更多苏州培训网>>>>苏州培训网