新东方线上新概念,作为国内口碑较好、规模教大的英语培训机构,为广大新概念学员开设了各种各样的班型,满足了不同阶段、不同基础、不同学习目标的考生需求。孔程程、李延隆、苏延奇等老师经验丰富,教学质量高,学员评价都挺高的。不妨去试听下他们的课程,看到底讲的怎么样。
新东方线上新概念课程
零基础直达:低起点备考四六级,赠教材,人工答疑,助力从零到大学四六级水平
单册精讲:新概念1-4册,单册学习,录播夯实基础、直播点睛提升,具备小学三年级英语水平就能学,高性价比。
多册联报:多册连读,每月直播提纲挈领,语法长难句写作一站提升。
VIP托管班:直录播 1V1辅导,特别适合成人用户选购自学
毕业于北京语言大学,英语专业八级;剑桥BEC、TKT考试高分获得者;新东方国内事业部新概念网络名师大赛第一名;2017年度新东方教育科技集团优秀教师;新东方国际游学金牌领队;亚洲知名教育营销系统金牌主持人;翻译和主持会议近千场; 拥有多年新概念及考研英语教学经验。
课程试听:新概念第一册直播点击试听
英语高级翻译学士,英语语言文学硕士。22考研英语二成绩92分!英语专业八级,持有高级中学英语教师资格证。英、日双语熟练,多次受邀参加英语演讲比赛、口译大赛。擅长英语语法教学,帮助学员轻松理解复杂的语法知识。
课程试听:新概念第二册直播点击试听
专属学习群,贴心提醒每周学习任务
听听力、读课文,熟悉课程内容
单词/语法/课文全方位提升无死角
逐课对应课后练习,检验学习效果
单词句子跟读,智能打分,练就标准语音
助教团实时答疑,高效解决学习问题
适合对象:英语接近零基础的人员;多年未接触英语的成年人。
知识点:1500+词汇;200+常用句型;15大核心语法;2种基本语态;
能力达成:形成基本语感,阅读简单文章,进行基础写作;能够进行日常沟通、描述人物特征及周围环境等。
适合对象:已掌握词性、简单句及几百时态的学员,语法基础薄弱、急需系统梳理的成年人。
知识点:3500+词汇,16种时态+2种分词,3大基本从句,非谓语动词。
能力达成:语法体系成型,阅读中等难度文章,进行邮件及书信写作。
适合对象:已掌握核心英语语法,想要突破长难句及写作的学员
知识点:4500+词汇,语法融会贯通,3大从句深度解析,文章流畅阅读。
能力达成:轻松读写长难句,理解深奥文章。能够毫不费力气的与英语母语者交流,能够讨论时事新闻并分析利弊。
新概念三册:悲欢离合英语翻译
悲欢离合
拼音:
bēi huān lí hé
解释:
悲伤、欢乐、离散、聚会。泛指生活中经历的各种境遇和由此产生的各种心情。
出处:
宋·苏轼《水调歌头》词:“人有悲欢离合,月有阴睛阳缺,此事古难全。”
典故:
北宋文学家苏轼有一个弟弟名叫苏辙,兄弟二人感情深厚。两人同时考取进士步入仕途,却分隔两地,聚少离多。一年中秋团圆夜,苏轼感慨自己已与胞弟六年未见,便作了《水调歌头》一词,以表达对弟弟的思念之情。词中“人有悲欢离合,月有阴睛阳缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。”一句广为流传。
翻译:
从字面看来,悲欢离合表示的是在分别时感到伤感,在重聚时感到欣喜。因此,可以直译为grief at separation and joy in
union或者是the sorrows and joys of partings and gatherings
离家上大学,我不得不体验这些悲欢离合。
Leaving home for college, I have to experience grieves at separation and
joys in union.或者Leaving home for college, I have to experience the sorrows and
joys of partings and gatherings.
但是,悲欢离合在现在的运用中已经不仅仅局限于与亲朋团聚、分别所产生的情感,还可以表达在生活中经历的各种境遇以及由此产生的各种情绪,表意更加的丰富。在英语中,可以用ups
and downs表达生活中的顺境与逆境。放到句子中我们可以这样说:
无论何时想起这本小说,其中的悲欢离合仍然可以感动着她。
She is still moved by the ups and downs, sorrows and joys in the novel
whenever she thinks of it.