当前位置: 网校> 翻译资格培训> 翻译专业网课推荐
环球网校 翻译资格培训

翻译干货

新学员大礼包
考试百科
口译技巧
词汇整理

翻译专业网课推荐

发布时间:2022年08月02日

翻译专业网课推荐,环球网校。环球网校翻译资格网课口碑一直不错的,有很多课程,比较全面,价格也不贵,马茜老师的翻译资格课程,细致入微,讲解全面,轻松易懂,快去试课吧。

马茜:环球网校CATTI项目教学总监,北京八维高翻学院院长,CATTI阅卷专家,毕业于北京外国语大学,人事部CATTI二级口译证书,国内、国际大型会议交传、同传传译,拥有数千场的口译实战经验,常年活跃在教学一线,授课条理清晰、思维敏捷,化繁为简,颇具特色,在翻译培训界内享有极好的口碑,深受学员好评!

环球网校CATTI翻译资格是国内知名CATTI翻译资格培训网校,全国翻译专业资格(水平)考试项目中心独家授权。汇聚国内一流的CATTI翻译资格老师,多位教材编委授课,课件技术先进,教学服务优良。做为国内十佳网络教育机构之一,CATTI翻译资格频道为大家提供CATTI翻译资格网络培训课程。网络课程免费试听以及名师24小时一对一服务!去环球网校试课>>

翻译资格CATTI名师课程试听

全新渐进式课程设计 环球网校完美课件试听

  • 二级翻译
  • 三级翻译
  • 翻译公开课
  • 马茜

    马茜 / 授课老师

    简介:环球网校CATTI项目教学总监,北京八维高翻学院院长,CATTI阅卷专家,毕业于北京外国语大学,人事部CATTI二级口译证书,国内、国际大型会议交传、同传传译,拥有数千场的口译实战经验,常年活跃在教学一线,授课条理清晰、思维敏捷,化繁为简,颇具特色,在翻译培训界内享有极好的口碑,深受学员好评!

    点击试听
  • 田瑞雪

    张琦 / 授课老师

    简介:《英语口译实务真题解析 2级》副主编。 CATTI口译阅卷专家,毕业于香港浸会大学并获得翻译与双语传译文学硕士学位,任教于中南财经政法大学外国语学院,主讲英语口译与大学英语,授课风格深受学生喜爱。曾获第二届海峡两岸口译大赛湖北省特等奖第一名。多年担任中美商务峰会,长江新城发布会等项目首席同传。

    点击试听
  • 杜争鸣

    杜争鸣 / 授课老师

    简介:官方指定《英语口译综合能力真题解析2级》主编。 CATTI口译阅卷专家,原苏州大学外国语翻译系教授、学术翻译与MTI专业硕士研究生导师。有三十年翻译实践经验和二十多年翻译研究与教学经历。著有《时政用语中译英释例》、《语言、翻译、文化》,《英汉互译原理与实践》、《翻译策略与文化》、《自然英语学习法》。

    点击试听
  • 吴杰

    吴杰/ 授课老师

    简介:英语一级翻译,职业译员,毕业于解放军外国语学院,拥有20多年一线翻译经验,曾在跨国翻译公司、广告和软件等行业担任翻译、审校及管理工作,翻译及审校量达上千万字。自北美高端中英文双语财经月刊《财富世界》创刊以来一直担任主译,先后中英互译数百篇文章。曾担任国际在线 (CRI Online)特聘英语翻译。

    点击试听
  • 田瑞雪

    田瑞雪 / 授课老师

    简介:国外文局CATTI考评中心“通关达人”,依次高分通过CATTI三级、二级笔译考试,2018年顺利通过一笔,长期从事CATTI官方考试宣传推广和学习备考经验分享,特别是对CATTI考试真题具有深入的研究和分析。职业译员,署名译作:奥普拉《我坚信》节选(英语世界)

    点击试听
  • 周雪

    周雪 / 授课老师

    简介:《英语笔译实务真题解析 3级》主编。 高级译员及译审,CATTI笔译阅卷专家。累积翻译量逾百万字,具有丰富的商贸、新闻、工程、科技、文史等多领域行业翻译实践、团队协作及项目管理经验。从事翻译教学与实践多年,为MTI学生开设翻译等专业课程,出版译著多部,主持或参与国家级省市校级各类科研教改项目多项。

    点击试听
  • 曹依民

    曹依民 / 授课老师

    简介:《英语笔译综合能力真题解析3级》主编。 CATTI笔译阅卷专家。西北师范大学外国语学院副教授,硕士研究生导师,上海外国语大学博士,中国英汉语比较研究会会员。主要研究方向为翻译学、对比语言学、认知语言学。教授《会议口译》、《同声传译》、《中国语言文化》等MTI课程,荣获”学生心目中优秀教师”称号

    点击试听
  • 陶然

    陶然/ 授课老师

    简介:《英语口译实务真题解析 2级》编委。 CATTI口译阅卷专家,任教湖北大学外国语学院,研究生就读于英国巴斯大学口笔译研究,获国际学生奖学金。累计口译会议经验(同声传译+交替传译)超过200场。获第七届海峡两岸口译大赛湖北省个人特等奖第一名。曾任刘延东等副国级领导、facebook创始人扎克伯格等翻译。

    点击试听
  • 马继红

    马继红 / 授课老师

    简介:《英语笔译综合能力真题解析2级》副主编。CATTI笔译阅卷专家,博士,西南科技大学外国语学院特聘教授、硕士生导师,主要研究领域包括社会语言学、外语教学与研究、翻译理论与实践。先后获得“教学竞赛一等奖”、“优秀教师”、“优秀论文辅导导师”等荣誉。

    点击试听

翻译资格CATTI精品课程

多重班型,供你选择,专业系统学习,少走弯路!

  • 精品班
  • 备考指导班
  • 畅学全程班
  • 低起点直通车
  • 二级笔译精品班

    赠官方模考,不过免费重学

    翻译资格(英语)|174次课,共87小时,24小时答疑... 详情>

    ¥2680

    详细简介 >
  • 二级口译精品班

    免费重学,24小时答疑

    翻译资格(英语)|194次课,共97小时,赠官方教材... 详情>

    ¥2680

    详细简介 >
  • 三级笔译精品班

    赠官方模考,不过免费重学

    翻译资格(英语)|193次课,共96小时,24小时答疑... 详情>

    ¥2680

    详细简介 >
  • 三级口译精品班

    免费重学,24小时答疑

    翻译资格(英语)|189次课,共95小时,赠官方教材... 详情>

    ¥2680

    详细简介 >
  • 二级笔译

    赠官方模考,作业点评直播

    翻译资格(英语)|9次课,共4小时... 详情>

    免费

    详细简介 >
  • 二级口译

    赠官方模考,作业点评直播

    翻译资格(英语)|9次课,共4小时... 详情>

    免费

    详细简介 >
  • 三级笔译

    赠官方模考,作业点评直播

    翻译资格(英语)|9次课,共4小时... 详情>

    免费

    详细简介 >
  • 三级口译

    赠官方模考,作业点评直播

    翻译资格(英语)|9次课,共4小时... 详情>

    免费

    详细简介 >
  • 口笔联报

    作业点评直播,考前预测直播

    7翻译资格(英语)|242次课,共121小时,免费重学,24小时答疑,学习计划,助学... 详情>

    ¥6860

    详细简介 >
  • 二三级口笔译

    作业点评直播,考前预测直播

    翻译资格(英语)|242次课,共121小时,免费重学,24小时答疑,学习计划,助学... 详情>

    ¥3880

    详细简介 >
  • 二级笔译

    赠官方模考,作业点评直播

    翻译资格(英语)|299次课,共141小时,免费重学,24小时答疑,学习计划,助学... 详情>

    ¥3880

    详细简介 >
  • 三级口译

    赠官方教材,作业点评直播

    翻译资格(英语)|241次课,共121小时,免费重学,24小时答疑,学习计划,助学... 详情>

    ¥3680

    详细简介 >
  • 二三级口笔译

    赠官方模考,作业点评直播

    翻译资格(英语)|484次课,共242小时,免费重学,24小时答疑,学习计划,助学... 详情>

    ¥4880

    详细简介 >
  • 三级笔译低起点

    赠官方模考,作业点评直播

    翻译资格(英语)|542次课,共271小时,免费重学,24小时答疑,学习计划,助学... 详情>

    ¥4680

    详细简介 >
  • 二级口译低起点

    考前预测直播,作业点评直播

    翻译资格(英语)|490次课,共245小时,免费重学,24小时答疑,学习计划,助学... 详情>

    ¥4880

    详细简介 >
  • 三级口译低起点

    考前预测直播,作业点评直播

    翻译资格(英语)|486次课,共243小时,免费重学,24小时答疑,学习计划,助学... 详情>

    ¥4680

    详细简介 >

为什么考CATTI

多张证书多一种选择

  • 01

    含金量高

    纳入国家执业资格制度,获取官方翻译资格认证

  • 02

    职业强竞争

    硬实力英语证书,提升职场竞争力,提高经济收入

  • 03

    考研超优势

    备战翻硕,初试专业课早准备,复试面谈锦上添花

  • 04

    就职先发优势

    高新、机关、企事业单位、教育必备证书

  • 05

    抵扣个税

    纳税人可以通过个人所得税APP进行抵扣

  • 06

    落户积分

    被热门城市纳入高端人才引进条件

适合人群

如果你是以下人群,CATTI证必不可少

学习资料

翻译资格考试备考:英汉翻译语序调整的技巧

1. 词序的调整

英语句子中,中心词前并列的形容词修饰语的语序常常是英译汉难点。在英语中,形容词性修饰语的语序一般遵循以下顺序:限定词(如a/an)、评价(如ugly)、体积(如big)、形状(如round)、条件(如chipped)、年龄(如old)、颜色(如blue)、来源(如French)、中心词(如vase),但翻译成汉语时却不能总是呆板地照搬这一自然顺序,需要按照汉语表达习惯,适当对中心词的修饰词语序进行灵活调整。

英语原句中的国家名或地域名一般紧靠着被修饰词,其他词则放在外围,而译成汉语时则按照从大到小的顺序,将国家或地域名放在了其他形容词修饰语的前面,这一点与英语“从小到大”的表达习惯恰恰相反,翻译时需注意。

2. 句序的调整

有时候英汉句子中的主要成分如主谓宾等的语序基本一致,英译汉时便可按照原句的自然顺序进行翻译处理。但是,句子各成分之间以及句子和句子之间,尤其是主从复合句中的主句和从句之间,有着内在的逻辑联系,翻译时应充分考虑其在英汉两种语言的差异性,并对其进行适当的次序调整。

表示时间的从句位置较为灵活,放在主句之前或是之后均可,但汉语却是先叙述先发生的事,后叙述后发生的事。另外,英语主从复合句中表因果关系、条件结果关系、转折让步关系等的句子,其在英译汉时常常被译在主句之前。

需要指出的是,语序的调整常常也与句子的语义重心有关。一般来讲,英语句子的语义重心常常在前,即先表态后叙事,用以突出句子主语;而汉语句子的语义重心一般在后,往往是先叙事后表态。

因此,翻译时语序的调整还要充分考虑句子中的语义表达,做到表述精准、重心突出。