马茜catti三级口译,讲解得很好。课程讲解细致入微,讲解全面,轻松易懂。扎实的基础知识讲解和鼓励的话语,让人学习轻松有效。想听马茜老师的课程就去环球网校,口碑实力老师,放心学。
马茜:环球网校CATTI项目教学总监,北京八维高翻学院院长,CATTI阅卷专家,毕业于北京外国语大学,人事部CATTI二级口译证书,国内、国际大型会议交传、同传传译,拥有数千场的口译实战经验,常年活跃在教学一线,授课条理清晰、思维敏捷,化繁为简,颇具特色,在翻译培训界内享有极好的口碑,深受学员好评!
马茜老师评价:
老师的课非常实用,全是干货啊。
老师是学霸,老师讲解得很好。
老师说的很好,干货多,启发多。
全新渐进式课程设计 环球网校完美课件试听
简介:环球网校CATTI项目教学总监,北京八维高翻学院院长,CATTI阅卷专家,毕业于北京外国语大学,人事部CATTI二级口译证书,国内、国际大型会议交传、同传传译,拥有数千场的口译实战经验,常年活跃在教学一线,授课条理清晰、思维敏捷,化繁为简,颇具特色,在翻译培训界内享有极好的口碑,深受学员好评!
点击试听简介:《英语口译实务真题解析 2级》副主编。 CATTI口译阅卷专家,毕业于香港浸会大学并获得翻译与双语传译文学硕士学位,任教于中南财经政法大学外国语学院,主讲英语口译与大学英语,授课风格深受学生喜爱。曾获第二届海峡两岸口译大赛湖北省特等奖第一名。多年担任中美商务峰会,长江新城发布会等项目首席同传。
点击试听简介:官方指定《英语口译综合能力真题解析2级》主编。 CATTI口译阅卷专家,原苏州大学外国语翻译系教授、学术翻译与MTI专业硕士研究生导师。有三十年翻译实践经验和二十多年翻译研究与教学经历。著有《时政用语中译英释例》、《语言、翻译、文化》,《英汉互译原理与实践》、《翻译策略与文化》、《自然英语学习法》。
点击试听简介:英语一级翻译,职业译员,毕业于解放军外国语学院,拥有20多年一线翻译经验,曾在跨国翻译公司、广告和软件等行业担任翻译、审校及管理工作,翻译及审校量达上千万字。自北美高端中英文双语财经月刊《财富世界》创刊以来一直担任主译,先后中英互译数百篇文章。曾担任国际在线 (CRI Online)特聘英语翻译。
点击试听简介:国外文局CATTI考评中心“通关达人”,依次高分通过CATTI三级、二级笔译考试,2018年顺利通过一笔,长期从事CATTI官方考试宣传推广和学习备考经验分享,特别是对CATTI考试真题具有深入的研究和分析。职业译员,署名译作:奥普拉《我坚信》节选(英语世界)
点击试听简介:《英语笔译实务真题解析 3级》主编。 高级译员及译审,CATTI笔译阅卷专家。累积翻译量逾百万字,具有丰富的商贸、新闻、工程、科技、文史等多领域行业翻译实践、团队协作及项目管理经验。从事翻译教学与实践多年,为MTI学生开设翻译等专业课程,出版译著多部,主持或参与国家级省市校级各类科研教改项目多项。
点击试听简介:《英语笔译综合能力真题解析3级》主编。 CATTI笔译阅卷专家。西北师范大学外国语学院副教授,硕士研究生导师,上海外国语大学博士,中国英汉语比较研究会会员。主要研究方向为翻译学、对比语言学、认知语言学。教授《会议口译》、《同声传译》、《中国语言文化》等MTI课程,荣获”学生心目中优秀教师”称号
点击试听简介:《英语口译实务真题解析 2级》编委。 CATTI口译阅卷专家,任教湖北大学外国语学院,研究生就读于英国巴斯大学口笔译研究,获国际学生奖学金。累计口译会议经验(同声传译+交替传译)超过200场。获第七届海峡两岸口译大赛湖北省个人特等奖第一名。曾任刘延东等副国级领导、facebook创始人扎克伯格等翻译。
点击试听简介:《英语笔译综合能力真题解析2级》副主编。CATTI笔译阅卷专家,博士,西南科技大学外国语学院特聘教授、硕士生导师,主要研究领域包括社会语言学、外语教学与研究、翻译理论与实践。先后获得“教学竞赛一等奖”、“优秀教师”、“优秀论文辅导导师”等荣誉。
点击试听多重班型,供你选择,专业系统学习,少走弯路!
多张证书多一种选择
纳入国家执业资格制度,获取官方翻译资格认证
硬实力英语证书,提升职场竞争力,提高经济收入
备战翻硕,初试专业课早准备,复试面谈锦上添花
高新、机关、企事业单位、教育必备证书
纳税人可以通过个人所得税APP进行抵扣
被热门城市纳入高端人才引进条件
如果你是以下人群,CATTI证必不可少
翻译专业资格水平考试难度如何?
翻译资格考试是有一定难度的,具体难点整理如下:
翻译资格考试(又称CATTI考试)分为三级,一般来说大多数人都选择报考二、三级考试,毕竟能考一级的人物还是寥寥。
1、词汇要求多
以英语翻译资格专业考试为例,考纲未改革之前,三级笔译要求熟练掌握5000以上的词汇。而实际考试的时候,词汇量远远超纲,考生起码要掌握8000以上的词汇才能应考。这个难度直逼专八!
2、能力要求广
2020年CATTI新考纲公布,难度要求进一步提升。三级笔译的难度上升到原二级,不仅对于词汇的要求更高,而且需要考生有更广的知识面。就算你考过专八,也不见得能轻易通过三级笔译。
3、评分标准严
而且,翻译资格专业考试评分要求很高,错别字、用词不当、用词不准、语句不通顺、文理不通都会扣分。
4、通关率低
根据官方数据,2019年CATTI英语三笔通关率是25.13%,英语二笔通关率是8.32%。难度提升后,英语三笔通关率预估会降低到10%以内,二笔通关率甚至可能跌破5%!
综上所述,翻译资格考试是有一定难度的。因此需要考生在备考时,下一定的功夫。以下备考技巧,供大家参考。
笔译实务
笔译实务是CATTI考试中最难的科目,也是通关率较低的科目。因此这里着重说说如何准备实务。如果综合是对英文输入量的检测,那实务则是对英文输出量的检测。实务的准备,对于没有经过系统学习翻译的非英专学生来说,建议先学习一下翻译方法或技巧。
政府工作报告
无论是备考笔译还是口译,政府工作报告都是必学的翻译素材,其重要性,想必大家懂得。每年的政府工作报告双语材料至少学习三遍以上。学习时需要注意两点:一是整理表达,二是了解当前时事。
比如,考题中时常出现GDP,大家一看,这不就是国民生产总值嘛,实际上国民生产总值是GNP,国内生产总值才是GDP。类似这样常识性的错误,大家还要避免,切不可因为这样的错误,导致考了58、59分,那样就太可惜了。因此我们不仅要整理并背诵政府工作报告中的好