全新渐进式课程设计 环球网校完美课件试听
简介:环球网校CATTI项目教学总监,北京八维高翻学院院长,CATTI阅卷专家,毕业于北京外国语大学,人事部CATTI二级口译证书,国内、国际大型会议交传、同传传译,拥有数千场的口译实战经验,常年活跃在教学一线,授课条理清晰、思维敏捷,化繁为简,颇具特色,在翻译培训界内享有极好的口碑,深受学员好评!
点击试听简介:《英语口译实务真题解析 2级》副主编。 CATTI口译阅卷专家,毕业于香港浸会大学并获得翻译与双语传译文学硕士学位,任教于中南财经政法大学外国语学院,主讲英语口译与大学英语,授课风格深受学生喜爱。曾获第二届海峡两岸口译大赛湖北省特等奖第一名。多年担任中美商务峰会,长江新城发布会等项目首席同传。
点击试听简介:官方指定《英语口译综合能力真题解析2级》主编。 CATTI口译阅卷专家,原苏州大学外国语翻译系教授、学术翻译与MTI专业硕士研究生导师。有三十年翻译实践经验和二十多年翻译研究与教学经历。著有《时政用语中译英释例》、《语言、翻译、文化》,《英汉互译原理与实践》、《翻译策略与文化》、《自然英语学习法》。
点击试听简介:英语一级翻译,职业译员,毕业于解放军外国语学院,拥有20多年一线翻译经验,曾在跨国翻译公司、广告和软件等行业担任翻译、审校及管理工作,翻译及审校量达上千万字。自北美高端中英文双语财经月刊《财富世界》创刊以来一直担任主译,先后中英互译数百篇文章。曾担任国际在线 (CRI Online)特聘英语翻译。
点击试听简介:国外文局CATTI考评中心“通关达人”,依次高分通过CATTI三级、二级笔译考试,2018年顺利通过一笔,长期从事CATTI官方考试宣传推广和学习备考经验分享,特别是对CATTI考试真题具有深入的研究和分析。职业译员,署名译作:奥普拉《我坚信》节选(英语世界)
点击试听简介:《英语笔译实务真题解析 3级》主编。 高级译员及译审,CATTI笔译阅卷专家。累积翻译量逾百万字,具有丰富的商贸、新闻、工程、科技、文史等多领域行业翻译实践、团队协作及项目管理经验。从事翻译教学与实践多年,为MTI学生开设翻译等专业课程,出版译著多部,主持或参与国家级省市校级各类科研教改项目多项。
点击试听简介:《英语笔译综合能力真题解析3级》主编。 CATTI笔译阅卷专家。西北师范大学外国语学院副教授,硕士研究生导师,上海外国语大学博士,中国英汉语比较研究会会员。主要研究方向为翻译学、对比语言学、认知语言学。教授《会议口译》、《同声传译》、《中国语言文化》等MTI课程,荣获”学生心目中优秀教师”称号
点击试听简介:《英语口译实务真题解析 2级》编委。 CATTI口译阅卷专家,任教湖北大学外国语学院,研究生就读于英国巴斯大学口笔译研究,获国际学生奖学金。累计口译会议经验(同声传译+交替传译)超过200场。获第七届海峡两岸口译大赛湖北省个人特等奖第一名。曾任刘延东等副国级领导、facebook创始人扎克伯格等翻译。
点击试听简介:《英语笔译综合能力真题解析2级》副主编。CATTI笔译阅卷专家,博士,西南科技大学外国语学院特聘教授、硕士生导师,主要研究领域包括社会语言学、外语教学与研究、翻译理论与实践。先后获得“教学竞赛一等奖”、“优秀教师”、“优秀论文辅导导师”等荣誉。
点击试听多重班型,供你选择,专业系统学习,少走弯路!
多张证书多一种选择
纳入国家执业资格制度,获取官方翻译资格认证
硬实力英语证书,提升职场竞争力,提高经济收入
备战翻硕,初试专业课早准备,复试面谈锦上添花
高新、机关、企事业单位、教育必备证书
纳税人可以通过个人所得税APP进行抵扣
被热门城市纳入高端人才引进条件
如果你是以下人群,CATTI证必不可少
翻译资格(英语)考试如何备考?
一、CATTI笔译考试题型:
CATTI三笔考试题型
1、综合:单选60分(词汇和语法);阅读理解30分(30题);完形填空10分(20空),总分100分,总时间120分。
2、实务:两段或一篇英译汉(约600单词)50分,两段或一篇汉译英(约400汉字)50分,总分100分,总时间180分。
CATTI二笔考试题型
1、综合:单选60分(20题词汇和语法 20题同义词替换 20题改错);三篇阅读30分(每篇10题);一篇完形填空10分(20题)。
2、实务:两篇汉译英(约400字);两篇英译汉(约600词)。
建议:多做英译汉和汉译英翻译实践,看看CATTI考试大纲要求。
二、CATTI综合备考:
综合能力主要考察的就是单词和语法,语法不单只是综合考,实务更是关键,很多同学实务考试总是差了几分而没有考过,一方面是翻译练习量不够,需要再强化汉译英和英译汉翻译练习,二就是语法基础等细节问题,CATTI评分是扣分制,二笔评分比三笔更严格,也就体现在这块了,所以特别得注意这些。
三、练习往年CATTI真题
首先,得有个表达精准、言语精炼的参考译文。有一个好的参考译文,可以使你真题练习事半功倍。
其次,一定要学透彻,真正弄懂。CATTI是扣分制,细节决定成败,大部分考CATTI三笔的人翻译基础一般,不少人看了参考译文也不知道为什么那样翻译的,尤其是很容易忽视扣分的细节点。很多人做真题的时候有点走马观花,随便做做,随便看看句型,但是那样其实效果不大。
学翻译的人一定要注重细节,细节决定成败。
四、CATTI考试考前准备工作
1、背单词!背单词!背单词!
众所周知,考试的时间非常紧张,多记一个单词就能多省出一点时间,最后十几天抓紧背单词,说不定考试就遇到了。
2、背报告!背报告!背报告!
政工报告、领导人讲话、论坛相关的发言,都是重中之重,最后十几天来不及都看也要大概看一遍,熟悉背景和基本句型等。