当前位置: 网校> 翻译资格培训> 新东方二级笔译
新东方在线 翻译资格培训

新东方二级笔译

发布时间:2022年06月17日

新东方二级笔译,低起点备考二级笔译直通车,二级笔译精讲班,考前冲刺,精品录播课,真题解析,学习群助教答疑,新东方一线笔译名师带你突破听说读写困境,扎实备考,低起点向译员迈进。

免费试听新东方在线翻译网课>>

新东方在线是新东方教育科技集团(NYSE:EDU)旗下专业的在线教育网站,拥有中国先进的教学内 容开发制作团队,致力于为广大用户提供个性化、互动化、智能化的卓越在线学习体验。新东方在线翻译资格考试培训,精选教师具有多年翻译授课经验,翻译分项训练,讲练结合,环环相扣。知识 技巧,助你高效备考,掌握翻译纯干货,支持手机、pad等多平台学习,可离线缓存,随时学,反复听,远低于线下课程的价格,每节课都是新东方品质。高性价比。

乔迪:catti二级笔译。北京大学翻译硕士,中国翻译协会会员。英语专业八级、笔译二级、口译三级,持有中学一级教师资格证书,高中英语教师资格证书,曾在北京清华附属中学执教4年。后长年旅居美国、澳大利亚等西方国家,并在多项国际大赛及活动中担任同传。英语功底深厚,曾发表《至高忠诚》、《间谍的工具箱》等多部译著及论文。

全国翻译专业资格(水平)考试————CATTI

全国翻译专业资格(水平)考试在国家人事部统一规划和指导下,中国外文局负责翻译专业资格(水平)考试的实施与管理工作;人事部人事考试中心负责各语种、各级别笔译考试考务;国家外国专家局培训中心承担各语种、各级别口译考试考务工作。各省、地区人事考试中心具体承担笔译考务工作,国家外专局培训中心指定的考试单位具体承担口译考务工作。其中新东方教师通过多年的翻译经验,总结使用技巧,对于翻译工作做出了巨大贡献。

0元免费领取备考资料包

CATTI课程试听

  • CATTI课程试听

    CATTI课程试听

    阅读理解的基本情况及常见的解题误区

    点击试听
  • CATTI课程试听

    CATTI课程试听

    汉译英的核心技能

    点击试听
  • CATTI课程试听

    CATTI课程试听

    翻译步骤及介绍

    点击试听

辅导课程

  • CATTI三级笔译
    全程班

    系统提升笔译综合能力,扎实通关三级笔译考试

    45课时完备课程体系,随学随练夯实知识点,系统掌握无遗漏,全方位系统提升

    详情>>
  • CATTI三级口译
    全程班

    系统提升口译综合能力,扎实通关三级口译考试

    45课时完备课程体系,随学随练夯实知识点,系统掌握无遗漏,全方位系统提升

    详情>>
  • CATTI三级翻译
    全程班

    新东方一线翻译名师带你突破听说读写困境

    新东方一线名师,翻译难点全突破,备考群贴心督导

    详情>>
  • 【低起点备考】CATTI三级翻译
    全程班

    新东方一线翻译名师带你突破听说读写困境

    低起点稳扎稳打,新东方一线名师,翻译难点全突破,备考群贴心督导

    详情>>

新东方在线CATTI课程四大特色

  • 品质保障

    新东方品质保障

    品质保障放心学习

    专注教育23年
    始终提供高品质教育服务

  • 资深专业

    专业师资团队

    CATTI资深名师

    精选教师具有多年翻译授课经验
    知识+技巧,助你高效备考

  • 精细学习

    课程体系精细化

    系统化精细化提分

    翻译分项训练
    讲练结合,环环相扣

  • 方便实惠

    超高性价比

    优质课程实惠价格

    远低于线下课程的价格
    掌握翻译纯干货

咨询老师

CATTI备考方法

  • 基础薄弱,时间又少,如何高效备考?

  • 内容灵活,难度升级,如何从容应对?

  • 基础薄弱,时间又少,如何高效备考?

  • 内容灵活,难度升级,如何从容应对?

备考良方,解决你的问题>

学习资料

考前几天怎么复习?

1、集中整理时政热点

CATTI考试基本历年都考时政。其实而且相比法律、科技、文学,时政可能相对还简单一些,很多表述只要能背下来,翻译起来并不是特别困难。临近考试,可以集中熟记跟整理下时政热点。

英译汉往年常考纽约时报等外刊文章,这点可以多关注翻译米的外刊打卡学习,也可以自己多阅读相关外刊资料;时政,主要的是就是政府白皮书、政府工作报告、领导人讲话。

2、多做仿真模拟

考前大家可以多做CATTI真题和模拟题。

建议大家做机考仿真模拟可以带着纸质词典(千万不能用电子的),找个安静的地方,把手机关掉,掐着时间做。免费领取笔译机考模拟试卷、冲刺训练、真题讲解见文末详情。

如果考前没有模拟过,到考场容易出现不能适应考试节奏的情况。

考试结束后,翻译米公众号将发布最新的真题及参考译文,敬请关注哦!

考口译的同学这里也给大家支几招。

口译综合能力部分是根据口译的特点设置,主要考察考生的信息理解、听辨能力和概述能力,是交替传译的基本功。同时需要掌握丰富背景知识。口译考试的主题主要都是说理性和说明性的文章,逻辑结构清晰,考生不应纠结在字词层面,要考虑语篇说明什么问题,从哪几个方面说明问题。听好开头是非常重要的。这里要把注意力调整到最佳状态,边听边记边分析,抓逻辑和关键词。

机考的考试形式和以前不同,要提前熟悉机考的界面和答题方式。以三级口译综合能力填空题为例,机考不能和以前一样直接在试卷上填写,需要在草稿纸上先记录,整篇材料结束后再输入进去,要注意题目编号。提示语非常关键,一定要看。根据主题提示,调动已有知识去理解语篇。