CATTI课程试听
三级笔译实务教材精讲
点击试听全国翻译专业资格考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters -- CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局负责实施与管理的一项国家级职业资格考试,已纳入国家职业资格证书制度,是一项在中国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。环球网校个性化课程体系完善,全面提升听说读写技能,解决各阶段备考需求。
零基础入门
无系统规划学习
品质精讲课程
CATTI专业老师团队主讲
资深教师传授B2A笔译技巧技能,全面解析综合能力常考考点,解析真题特点,锁定考点
详情>>3680
购买CATTI专业老师团队主讲
囊括高效实用的B2A全新口译教学法,独家呈现CECE与ECEC口译学习法,解析真题特点,锁定考点
详情>>3680
购买CATTI专业老师团队主讲
资深教师传授B2A笔译技巧技能,全面解析综合能力常考考点,解析真题特点,锁定考点
详情>>3880
购买CATTI专业老师团队主讲
囊括高效实用的B2A全新口译教学法,独家呈现CECE与ECEC口译学习法,解析真题特点,锁定考点
详情>>3880
购买品质保障
品质保障放心学习
专注教育17年
始终提供高品质教育服务
资深专业
翻译资格资深老师
精选教师具有多年授课经验
知识+技巧,助你高效备考
精细学习
系统化精细化提分
翻译资格各项训练
零基础学习,讲练结合,环环相扣
方便实惠
优质课程实惠价格
远低于线下课程的价格
一次通关翻译资格
2022年中级口译新闻热词:零容忍 zero tolerance
“司机一滴酒,亲人两行泪”。最近一段时间,酒后驾车接连酿惨剧。为了不让血淋林的惨剧重演,公安部已下令开展为期两个月的惩治酒后驾车专项行动,对酒后驾车实行“零容忍”。
请看《中国日报》的报道:
According to the Beijing traffic management bureau, 103 people have died in 87 crashes involving drunkdrivers in Beijing this year. Under the "zerotolerance" campaign launched by the Ministry ofPublic Security, drivers who get behind the wheelafter drinking face severe penalties.
据北京交管局的统计数据,北京今年共有87起酒后驾车引发的车祸致103人丧生。在公安部展开的“零容忍”打击行动中,酒后驾车的司机将面临严厉惩罚。
在上面的报道中,zero tolerance就是指“零容忍”,zero tolerance来源于'broken window' theory(破窗理论),就是说 一扇窗户被打破了一直没有人管的话,就会有更多窗户被打破,所以要从开始就对这种行为采取“零容忍”政策,一旦触犯就要严惩。
本文中的zero tolerance,指对drunk driving(酒后驾车)采取的决不姑息的政策。为整治drunkdriving,有关部门将对司机展开random roadside breath testing(路边随机呼气检测),测定blood-alcohol content(血液酒精浓度),以查处drunk driver(酒驾司机),暂扣或吊销drivinglicense(驾照),以减少traffic fatalities and crashes(交通灾难和事