CATTI课程试听
三级笔译实务教材精讲
点击试听全国翻译专业资格考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters -- CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局负责实施与管理的一项国家级职业资格考试,已纳入国家职业资格证书制度,是一项在中国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。环球网校个性化课程体系完善,全面提升听说读写技能,解决各阶段备考需求。
零基础入门
无系统规划学习
品质精讲课程
CATTI专业老师团队主讲
资深教师传授B2A笔译技巧技能,全面解析综合能力常考考点,解析真题特点,锁定考点
详情>>3680
购买CATTI专业老师团队主讲
囊括高效实用的B2A全新口译教学法,独家呈现CECE与ECEC口译学习法,解析真题特点,锁定考点
详情>>3680
购买CATTI专业老师团队主讲
资深教师传授B2A笔译技巧技能,全面解析综合能力常考考点,解析真题特点,锁定考点
详情>>3880
购买CATTI专业老师团队主讲
囊括高效实用的B2A全新口译教学法,独家呈现CECE与ECEC口译学习法,解析真题特点,锁定考点
详情>>3880
购买品质保障
品质保障放心学习
专注教育17年
始终提供高品质教育服务
资深专业
翻译资格资深老师
精选教师具有多年授课经验
知识+技巧,助你高效备考
精细学习
系统化精细化提分
翻译资格各项训练
零基础学习,讲练结合,环环相扣
方便实惠
优质课程实惠价格
远低于线下课程的价格
一次通关翻译资格
2022年中级口译新闻热词:工资指导价income benchmark
7月20日,深圳市劳动保障局向社会公布了2009年度人力资源市场工资指导价位,受金融危机影响,与上年度相比,今年度深圳市工资指导价位呈下降态势,价位平均数为2750元/月,比上年度下降了3.8%,为11年来首次下降。同时,职工收入差距继续缩小,金融业总体收入水平仍居各行业之首。
请看《中国日报》的报道:
The government in Shenzhen has lowered theincome benchmarks for the first time since 1999 tosoften the impact of the financial crisis on local companies.
为缓解金融危机给当地企业带来的影响,深圳市政府下调了本年度工资指导价,这是1999年以来首次下调。
上面的报道中,income benchmark就是“工资指导价”,也叫“工资基准”,benchmark在这里指a standardby which something can be measured or judged,即“基准、标准”之意。
例如:His painting sets the benchmark of quality.他的画成为衡量绘画品质的标准。
政府制定income benchmark是为了用人单位和求职者在商讨薪资待遇时有个基本的标准,一般都包括high-level、medium-level 和 low-level income benchmark。在投资领域,我们有时候也会看到income这个短语,不过就跟工资无关了,指的是“收益”,比如fixed income benchmark(固定收益基准),fixed income securities(固定收益证券),net income(净收益)等。