CATTI课程试听
三级笔译实务教材精讲
点击试听全国翻译专业资格考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters -- CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局负责实施与管理的一项国家级职业资格考试,已纳入国家职业资格证书制度,是一项在中国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。环球网校个性化课程体系完善,全面提升听说读写技能,解决各阶段备考需求。
零基础入门
无系统规划学习
品质精讲课程
CATTI专业老师团队主讲
资深教师传授B2A笔译技巧技能,全面解析综合能力常考考点,解析真题特点,锁定考点
详情>>3680
购买CATTI专业老师团队主讲
囊括高效实用的B2A全新口译教学法,独家呈现CECE与ECEC口译学习法,解析真题特点,锁定考点
详情>>3680
购买CATTI专业老师团队主讲
资深教师传授B2A笔译技巧技能,全面解析综合能力常考考点,解析真题特点,锁定考点
详情>>3880
购买CATTI专业老师团队主讲
囊括高效实用的B2A全新口译教学法,独家呈现CECE与ECEC口译学习法,解析真题特点,锁定考点
详情>>3880
购买品质保障
品质保障放心学习
专注教育17年
始终提供高品质教育服务
资深专业
翻译资格资深老师
精选教师具有多年授课经验
知识+技巧,助你高效备考
精细学习
系统化精细化提分
翻译资格各项训练
零基础学习,讲练结合,环环相扣
方便实惠
优质课程实惠价格
远低于线下课程的价格
一次通关翻译资格
初级口译翻译解析:“空头支票”
我们常说的“空头支票”是表示说话不算数、随口许诺而不兑现的意思,那么翻译成英语要怎么说呢?blank cheque?
在英文中,“Blank cheque” 其实是“空白支票”,而不是“空头支票”,这个词组意为 “a cheque that has been signed but on which the amount payable has not been specified , so that it can be exchanged for whatever amount is entered.”即未填金额的签名支票,可支取任何数目的支票。
“Blank cheque” 转意为:自由处理权,全权。如:
“To seek a blank cheque to back the present policy.”
为支持现有政策谋求行事的全权。
“Bestow virtual blank cheque on the school authorities.”
授学校当局以实际上的全权。
因此,“空白支票”(blank cheque) 的意思与我们所说的“空头支票”正好相反。“空头支票”在英文中是“an empty or a rubber or dud cheque”,即虚假的、不能兑现的支票。转意为:Empty promise or lip service,空洞的许诺,如:
Don‘t just pay lip service. We need some solid action!
别总开空头支票/玩嘴皮子功夫,我们需要实际行动。