直录
直录播课
锁定经典考点、新鲜热点
简述
在线知识性答疑
方法
陪伴备考全过程
推进
学习体系
考博学习方案
简述
构建完备学习体系
方法
透析解题思路
24时
答疑解惑
考博学习方案
简述
2大答疑通道24小时待命
方法
1天内解惑,可多次追问清空疑问
名师
大牛师资
考博学习方案
简述
考点结合考题
方法
随时学,反复听
授课形式
高清录播+互动直播,实时更新。配套资料
精编密训教材,分阶快递。教研服务
答疑、批改、督学等全程服务。配套资料
精编密训教材,分阶快递。考博英语复习:浅析考博英语定语从句的翻译方法与技巧
参考译文:例如,选择公有制还是私有制的问题,虽然在欠发达国家的政治经济讨论中备受困扰,现在已经很清楚了,这不是宗教原则问题。
这个句子的结构比较复杂,其主干为It is evident that…,其中,第一个that引导的从句主干为the choice between private and public means that, 第二个that引导的从句主干为choice is not a matter of religious principle,作means的宾语,在这个句子中,定语从句which has obsessed so much recent political and economic discussion in undeveloped countries修饰的先行词为其前面的名词choice,而这个定语从句与其主句之间存在让步关系,因此在翻译时需要译出来。
以上是考博英语当中对于定语从句的考核中常见的几种定语从句考点以及翻译技巧。考生碰到定语从句的翻译题目,要认真地分析句子的结构和理顺主从句的逻辑关系,在此基础上确定到底用什么方法来翻译,使之符合中文的表达习惯和语言思维结构。