医学考博辅导班视频课堂
发布时间:2019年09月03日
新东方在线考博英语网校
新东方在线全新推出考博英语课程,包含通用考博英语以及医博统考英语,考博教研团队精讲 + 分阶段系统学习 + 分题型课程设置 + 全方位真题讲练 + 多渠道解答疑惑。新东方在线拥有多年考博培训经验,针对考博网络学习的特点,特聘知名教师团队,为您的考博之路保驾护航。
考博热门课程
通用考博英语全程班【直播+录播】
主讲老师:黄培辰、杨朔、陈志超等
课程特点:资深教师暖心伴学,作文精细批改
免费试听
考研师资推荐
新考博英语潮流引领者,熟谙国内各类考试命题规律,专门针对考生特点重新进行个性化订制,注重技巧训练,规避文章难点。
资深考博英语教师,新东方资深教学专家,新东方教育科技集团优秀教师。目前教授考博英语相关课程。
专业英语优秀教师,新东方教育集团优秀教师,熟悉多所院校的考博英语真题及阅卷规律,善于解构试卷命题,总结高效答题策略。
严肃犀利词汇美女,北京新东方优秀教师,以信息量大而著称,善于以最小的课堂压力让学生却得到最多想要的知识。
考博课程优势
-
授课形式
高清录播+互动直播,实时更新。
-
配套资料
精编密训教材,分阶快递。
-
教研服务
答疑、批改、督学等全程服务。
-
配套资料
精编密训教材,分阶快递。
学习资料
译成汉语被动句
为了强调被动动作或突出施动者时,可以将英语被 动句译为汉语被动句。
1.汉语句中有“被”、“遭受”等词。 Eg. North China was hit by an unexpected heavy rain,which caused severe flooding. 华北地区遭受了一场意外的大雨袭击,引起了严 重的水灾。 Eg. The window pane was broken by the child. 窗上玻璃被这小孩打碎了。
2.译成“为……所”的结构。 Eg. Granny Wang was forced by familv circumstances to enter a knitting mill in Shanghai as a child labourer at the age of twelve. 王大妈为家境所迫,十二岁就到上海一家针织厂 作童工。 Eg. I was so impressed by these words that I used them later for a Christmas card. 我为这些话所深深感动,后来我就把它们写在圣 诞卡上了。 三、译成“招”、“使”和“由”字句