考博英语辅导班哪个好
发布时间:2019年06月27日
新东方在线考博英语网校
新东方在线全新推出考博英语课程,包含通用考博英语以及医博统考英语,考博教研团队精讲 + 分阶段系统学习 + 分题型课程设置 + 全方位真题讲练 + 多渠道解答疑惑。新东方在线拥有多年考博培训经验,针对考博网络学习的特点,特聘知名教师团队,为您的考博之路保驾护航。
考博热门课程
通用考博英语全程班【直播+录播】
主讲老师:黄培辰、杨朔、陈志超等
课程特点:资深教师暖心伴学,作文精细批改
免费试听
考研师资推荐
新考博英语潮流引领者,熟谙国内各类考试命题规律,专门针对考生特点重新进行个性化订制,注重技巧训练,规避文章难点。
资深考博英语教师,新东方资深教学专家,新东方教育科技集团优秀教师。目前教授考博英语相关课程。
专业英语优秀教师,新东方教育集团优秀教师,熟悉多所院校的考博英语真题及阅卷规律,善于解构试卷命题,总结高效答题策略。
严肃犀利词汇美女,北京新东方优秀教师,以信息量大而著称,善于以最小的课堂压力让学生却得到最多想要的知识。
考博课程优势
-
授课形式
高清录播+互动直播,实时更新。
-
配套资料
精编密训教材,分阶快递。
-
教研服务
答疑、批改、督学等全程服务。
-
配套资料
精编密训教材,分阶快递。
学习资料
【考博英语辅导班哪个好】在考考博英语翻译英译汉中,英译汉时常常有必要改变表达方式,使译文通顺流畅、地道可读。这种变通技巧就是转换法(shift of perspective)。转换的形式多种多样,大体可分为5种:①词类转换,②句子成分转换,③表达方式转换,④自然语序与倒装语序转换;⑤正面表达与反面表达转换。
一、词类转换
词类转换是指英语中的某一词类译成汉语时转换成另一词类。
(一)英语名词、介词、形容词或副词转换为汉语动词
(1) The cultivation of a hobby and new forms of interest is therefore a policy of first importance to a public man.因此,对于一个从事社会活动的人来讲,培养一种爱好和新的情趣方式,乃是至关重要的对策。
(2) The Red Army Men marched on bravely against the piercing wind.红军冒着刺骨的寒风英勇前进。
(3) All were unconscious that this experience was a test of character; and, when the first excitement was over, felt that they had done well, and deserved praise.大家都没有认识到这番经验却是一次个性的考验,最初的兴奋过去以后,又觉得自己已经干得不错了,理应受到赞扬。
(4) He appeared at her side, breathing audibly, a moment after she reached the stop. She gazed ahead, rigid.她到车站不一会儿,他便出现在她的身旁,听见他喘息的声音。她凝视着前方,表情严峻。
(5) Yet to both classes the need of an alternative outlook, of a change of atmosphere, of a diversion of effort, is essential.然而,对所有这两种类型的人来说,