听课
课程与PC端同步更新,充分利用零碎时间。做题
海量精选试题,想练就练,瞬间提分。答疑
海量精选试题,想练就练,瞬间提分。直播
名师大咖面对面,有问有大收获多。MBA考研英语翻译全能技巧解析
4.形容词转译成副词
由于英语中的名词在翻译的时候可以转换成汉语动词,所以修饰该名词的形容词往往转译成汉语副词。
We must make full use of exiting technical equipment.
【参考译文】 我们必须充分利用现有的技术设备。
●被动语态
被动语态在英语中的使用得比汉语要多,在英语中极为重要。考研中常常涉及到这个问题。一般说来,当强调动作承受者,不必说出执行者或的执行者含糊不清时,多用被动语态。
主动和被动语态的对比:
主动语态
被动语态
一般现在时
①is\am\ are ②do/does(V.\V.s) am\is\ are done(V. p.p)
一般将来时
will\be going to\be (about) to do(V.) will be done(V. p.p)
一般过去时
①was\were ②did(V.-ed) was\were done(V. p.p)
现在进行时
am\is\are doing(V.-ing) am\is\are doing done(V. p.p)
过去进行时
was\were doing(V.-ing) was\were doing done(V.p.p)
现在完成时
have\ has done(V. p.p.) have\has been done(V. p.p)
过去完成时
had done(V. p.p.) Had been done(V. p.p.)
情态动词
情态动词 V.
情态动词 be done(V. p.p.)