专四专八课程试听
专四专八真题词汇精讲导学
点击试听专四专八(TEM4/8):是针对英语专业本科在校生开设的考试,专四大约是英语专业大二的学生考的,专八是英语专业大四的学生考的。英语专四考试时间通常是每年4月的第三个周六,而英语专八考试时间为每年3月第三个周六。为什么要考专四专八,专四专八是英语专业学生必须报考的证书,证书含金量高,可以证明自身英语水平高,不管对于求职升职还是出国游学都有很大的帮助。新东方在线个性化课程体系完善,全面提升听说读写技能,解决各阶段备考需求。
英语基础薄弱
无系统规划学习
品质精讲课程
专业教学教研团队,带你稳稳备考专四
新东方实力师资,95h录播精讲、直播互动二合一,分阶段、分模块各个击破!
详情>>1980
购买两大提分服务保驾护航,不过免费重学
新东方实力师资,录播精讲、直播互动二合一,分阶段、分模块各个击破!
详情>>1980
购买专业教学教研团队,带你稳稳备考专八
想过级却困难重重?1节课助你清理备考事项,掌握超实用备考秘诀!
详情>>0
购买专四备考早动身,长线备考争取高分
想过级却困难重重?1节课助你清理备考事项,掌握超实用备考秘诀!
详情>>0
购买品质保障
品质保障放心学习
专注教育23年
始终提供高品质教育服务
资深专业
专四专八实力名师
精选教师多年教学经验
知识+技巧,考点熟谙于心
精细学习
系统化精细化提分
基础强化冲刺全考点覆盖
全面提升专四专八备考能力
方便实惠
专四专八有保障
远低于线下课程的价格
签约协议,不过免费重读
8. 在街上那种贪婪的睨视 ,恶意的斜觑 ,巷里是没有的:可以归化为英语句型来表达 “巷里是没有的”,即“巷是远离 ……的” ,译为“free from ...”。整句话可译成“free from greedy sidelong glances or malicious squints such as you often meet with in busy streets”。
9. 呀的一声:指 “门吱呀一声开了” ,故译为“at a creaking sound”。
10. 深居简出:可译为“secluded” ,现译为“unsophisticated” ,是按“不懂世故”之意作灵活处理 。
11. 会娇羞地返身回避了: “返身回避”作“退回屋里”解,故译为“withdraw coyly into the house”。
12. 人海汹汹 :译为“the turbulent sea of humans”。
13. 避风塘:指“避风的港湾”,故译为“a safe haven”。
14. 给人带来安全感 :用to do不定式来翻译 ,故译为“to enjoy a sense of security”。
15. 洞天幽境 : “洞天”本指“上天群仙居住之处”,现按“超凡的住所”译为“heavenly abode”。
16. 阁道:指古代皇家楼阁之间以木架空的通道,现 以释义法把它译为“the erstwhile plank-paved path used exclusively by the imperial family for their vehicles to move smoothly”。