【无忧托管0-A1】法语零基础初级入门(含6次VIP1对1辅导)
主讲老师:徐晗、王怡欣、刘斯翔
课程特色:内部讲义 1对1督导&答疑 实时互动循环直播 VIP1对1 24小时答疑 知识堂答疑 学习资料免费下载 班主任导学 学习计划 学习群服务 讲练结合 离线看 阶段测评
免费试听【新东方畅学精讲】法语零基础直达中高进阶 (0-B2)
主讲老师:徐晗、马晓倩、鲍晓、刘斯翔、陈晨、石亚云
课程特色:内部讲义 实时互动循环直播 24小时答疑 知识堂答疑 学习计划 学习群服务 讲练结合 离线看
免费试听【协议重读】法语零基础直达DELFB2全程班
主讲老师:徐晗、马晓倩、鲍晓、石亚云、陈晨、刘斯翔
课程特色:内部讲义 高清录播 24小时答疑 知识堂答疑 学习资料免费下载 学习群服务 讲练结合 离线看
免费试听直录
精品课
品质保障放心学习
真人高清精品录播
互动循环直播
资深老师
力量
法语资深老师
精选教师具有多年授课经验
知识+技巧,助你高效备考
精细
学习
系统化精细化提分
法语各项训练
课后有配套巩固习题并有阶段测试
学时
证明
新东方在线提供学时证明
达到要求听课率
即可获得官方认证学时证明
- Origine -
- 来历 -
L'expression trouve son origine au XIIe siècle, où le lac désigne un piège à animaux : les hommes qui étaient capturés n'étaient en général pas retrouvés. Le sens a évolué en "tomber dans le lac", c'est-à-dire à l'eau.
这个表达出现于公元12世纪,最开始的形式是「tomber dans le lac」。Lac(湖泊)在表达中指的是为动物和人设置的陷阱:深陷陷阱的人一般就再也找不到了。「tomber dans le lac」这个短语后来演化成了「tomber à l’eau」。