【协议重读】日语零基础直达N1全程班
主讲老师:王晶、褚进、安宁、焦霞
课程特色:阶段测评模考 内部讲义 实时互动循环直播 24小时答疑 知识堂答疑 学习资料免费下载 班级群交流 讲练结合 短信提醒
免费试听【无忧托管】日语零基础直达N3签约班
主讲老师:王晶、褚进、安宁、焦霞、申田
课程特色:内部讲义 1对1督导&答疑 实时互动循环直播 免费重读 阶段测评模考 24小时答疑 知识堂答疑 学习资料免费下载 班级群交流 讲练结合 短信提醒 阶段测评
免费试听
听课
课程与PC端同步更新,充分利用零碎时间。做题
海量精选试题,想练就练,瞬间提分。答疑
网校名师24小时在线答疑解惑直播
名师大咖面对面,有问有大收获多。「おはよう」竟然不是早晨专用问候语?
日本人将寒暄视为做人之本,从早至晚都配备有相应的问候语,也是我们再熟悉不过的:
おはよう/おはようございます——早上好。
こんにちは——你好。(白天一般时间打招呼时用)
こんばんは——晚上好。
这些问候语看起来把时间分得很清楚,但实际在某些行业和场合,「おはよう」不存在时间的限制。
那它的原因是什么呢?
在日本演艺圈、广播界及夜市,不管什么时候见面都是那句——おはようございます。这一点与日本的文化有关。
问候语「こんにちは」(白天见面时的问候语,你好)、「こんばんは」(晚上见面时的问候语,晚上好)不能进一步变形,无法满足“从自己和对方的立场考虑改变措词”的文化属性。
就这一点来看,「おはよう」的尊敬语「おはようございます」,面对上司、长辈时,可以直接转化使用。朋友和同事之间,可以使用「おはよう」、「おはようさん」或是「おはよっす」等变化形式。
也就是说,「おはよう」不仅是一种语言习惯,还在一定程度上填补了某些时段的“表达空白”。