把从句部分踢出去。His analysis should therefore end any self-contentedness among those 【who may believe that the global position of English is so stable that the young generation of the United Kingdom do not need additional language capabilities.】
把从句剔除出去,剩下的就是主干:His analysis should therefore end any self-contentedness among those。
第二步:译片段
主干译为:他的分析应该结束这些人的自大。
定语从句结构冗长,因此需要还原先行词,重起一句翻译为:这些人可能认为英语的国际地位如此稳定,以至于年轻一代英国人都不需要学习其他语言。
第三步:变语序,得译文
主干部分的这些人不明对象,后面的定语从句是对其修饰的,所以可以先翻译定语从句,处理为:对于那些……人来说,他的分析……。
【参考译文】:因此,对于那些认为英语的国际地位如此稳定,以至于年轻一代英国人都不需要学习其他语言的人来说,他的分析应该给他们的自大画上一个句号。