▪ 检测基础水平
▪ 针对查漏补缺
▪ 理清学习思路
全程导学
针对性备考▪ 四级课程介绍
▪ 科目大纲解读
▪ 学习规划指南
▪ 夯实基础能力
▪ 扫清词汇语法障碍
基础知识
强化技巧▪ 熟练解题技巧
▪ 逐步提升能力
▪ 讲解真题重难点
▪ 考试精华提炼
▪ 口语考题剖析
专项刷题
考前点睛▪ 核心考点串讲
▪ 提升应试能力
▪ 检验学习成果
新东方考研英语主讲,写作辅导实力教师,新东方20周年功勋教师,英语学习畅销书作者。北京外国语大学英语语言文学学士,北京大学硕士,曾任中国政府代表团高级翻译出访欧美。18年考研英语教学经验,先后主讲新概念英语、高考、四级、四级、考研、专四、专八、翻译硕士、BEC、托福、雅思等各项课程。代表作:《考研英语高分写作》、《考研英语高分写作字帖》、《十天搞定考研词汇》等。
新东方在线实力教师,新东方20周年功勋教师。主讲四四级翻译。新东方教育科技集团教学培训师,新东方教育集团优秀教师。毕业于吉林大学,07年加入沈阳新东方学校。主授国内考试课程,横跨综合、词汇和阅读各类课程。英文底蕴深厚,课程充实紧凑,对考试分析透彻,考点把握精确。2013年辽宁卫视北方频道《超级面试》栏目人力资源顾问。
2003年入职新东方,主讲考研词汇、考研写作、GRE写作、GMAT逻辑等课程;武汉大学英语、法学双学士,文学硕士;湖北省“五四青年奖章”获得者;新东方集团十大演讲师,教师网络人气评比全国前十;共青团中央“梦想之旅”、“相信未来”全国巡讲师,新浪WE梦工场特邀导师。 上课刚中带柔,清新质朴,水石相出,被学员誉为“蓝色尖叫”。
新东方在线考研阅读、新题型等板块主讲老师,新东方武汉学校四四级,考研,考博,专八英语名师。中南财经政法大学经济学博士,武汉大学英语硕士。新东方教育科技集团演讲师,十年功勋教师。著有《考研英语高分领跑笔记系列丛书》。
资深教师天团
覆盖核心考点
系统规划每日任务
实时监督学习进度
学霸大神潜心打造
精华课堂等你来
重点提升短板弱项,攻克
短板,单项强化
突破薄弱环节,熟练应试
技巧,综合提升
一定时间内掌握考试思路技
巧,避免扣分
全真模考,提前适应真实
考试,实战不紧张
高校学长学姐
备考经验分享
新东方在线
手机/电脑多端学习
电子学习讲义及
备考资料库支持
知识堂24小时
全天候答疑
1.瓷器是一种由精选的瓷土或瓷石,通过工艺流程制成的物件:“精选的”可译为well-chosen,这种well 形容词的构词法还有:well-formed(身材苗条的;结构良好的)、well-trained (训练有素的)、well-built(体型匀称的);“工艺流程”可译为technological processes; “制成”可译为bemade from, from表示不可以看出原材料。同义词组bemade of, of表示看得出原材料。
2.尽管瓷器由陶器发展而来,然而它们在原料、釉、烧制温度方面都是不同的。比起陶器,瓷器质地更坚硬,器身更通透,光泽也更好:“由...发展而来”可用develop from表示;“原料”可用raw material表示;raw意为“生的;未加工的”,还可构成词组:raw water(生水)、raw coal(原煤)、raw data(原始数据)。“质地更坚硬”即“更坚硬的质地”,可译为tougher texture; “器身更透明”即“更透明的器身”,可译为transparent body。
3.瓷器促进了中国和外部世界之间的经济文化交流,并深刻影响着其他国家的传统文化和生活方式:该句有两个谓语动词,即promotes和influences,用and连接。“经济文化交流”可译为economic and culturalexchanges。