南宁学习说日语的几大误区
来源:教育联展网 编辑:佚名 发布时间:2019-10-08
相信很多人都对日语培训感兴趣,下面就是小编为大家整理的南宁学习说日语的几大误区,希望可以帮助到大家,更多关于南宁学习说日语的几大误区的相关内容,大家可以使用右上方的联系方式联系我们
不习惯省略主语
汉语句式的特点是每一句加主语,而日语句子往往省略主语,例如,一人称わたし在上下文清楚时常省略。例如,“みにどこかへ行きたいね。”我想出去度假。在这个句子中たい,意味着一个人想做某事,所以没有必要说“I”,而中国学生经常添加“私は”。
第二人称あなた经常被省略,比如问他的名字。应该说“お名前は?”;「お」是一种尊称,当然是相在对方身上。中国学生经常称自己说“あなたの名前は?”。我们应该注意它。直接称呼对方是不礼貌的,“在日语中,必要时应称呼对方的姓名或身份、职务。比如,“小李,你多大了?”不要说成「李さん、あなたはおいくつですか」,而要说成「李さんはおいくつですか」。
助词使用错误
日语中有很多助词,如「は」「に」「で」「の」等,它们繁琐而复杂。这不是中国汉字,所以很多中国学生不习惯。
许多初学者喜欢把助词和汉语介词等同起来,比如把「の」等同于“的”。就出现了「きれいの花」「大きいの机」这样的错误说法这会引起混乱。
分不清简体和敬体
日语有两种表达形式:简体和体。简体用于同龄人或近亲之间,而敬体用于长辈、上级或被疏远的人之间。一些中国学生常常把简体和敬体混为一谈,例如,向老师打招呼是不礼貌的。
以上就是小编总结的中国人学日语时常犯的几种错误,大家自己有没有犯错呢?
如果您想学习日语,推荐您来南宁昭延教育。这里有资深教师,帮助您巩固日语相关知识, 为您的学习查漏补缺,及时改进学习计划,让您的学习不留下遗漏问题,如果您对日语感兴趣,想了解更多的日语信息,可以找南宁昭延教育老师进行咨询。