来兴元设计学服装,年薪6位数不是梦
温馨提示
更多 [南京服装技能培训班] 资讯、更多优惠活动! 请联系在线客服!!
服装设计是当今世界上变化**快的行业之一,与传统的时尚国度法国、英国、意大利和美国相比,中国的服装设计正处在快速增长的阶段,上元教育服装设计专业正承担着培养具备国际视野的一流本土设计师的责任。
在上元教育,你将学习**新的电脑设计技术和传统的手工技能,深入了解时装行业的两大类型:成衣设计和高级定制。你将学习完整的专业课程包括寻找灵感、绘制设计稿、制作成衣、营销包装以及市场投放。与传统的服装设计专业不同,我们还开设了与时装营销相关的科目,不但教会你掌握扎实的服装设计专业技能,还训练你顺应瞬息万变的市场需求、技术发展和潮流趋势的能力。毕业时,你将有机会**诸如上海时装周之类的专业秀场向你的家人、朋友、公众与媒体展示你的**终作品系列。
我们的课程旨在**各种探索性实践,发掘你的设计天赋,帮助你探索服装中的各种独特风格,拥有丰富行业经验的外国讲师帮你精雕细琢专业技能,同时与全球时尚同步的教学大纲让你掌握**前沿的设计理念,使你**终能够在这个万众瞩目的行业中大放异彩。
当你完成上元教育的所有学业时,你能进行男女休闲装、职业装、礼服、童装系列及其配饰的设计,全面掌握时装设计的趋势,同时在校期间所制作的毕业系列和代表作品集将展现你的个人风格和天赋,帮助你开启设计师的职业生涯。
温馨提示
更多 [南京服装技能培训班] 资讯、更多优惠活动! 请联系在线客服!!
【学习对象】
1.应届或往届初中生、高中生(或具有同等学历者)
2.热爱服装行业,有意在服装行业从事服装设计、服装制版、服装生产管理者
3.年龄:15 周岁以上,没有年龄和学历的限制。
如果交通不方便或者时间不符合,你也可以选择我们的上元在线课程,没有距离时间的限制,一样学老师课程。
【课程内容】
1.服装结构原理:
学习服装结构设计原理,裙子原理,裤子原理,上装原理,袖子原理,领子原理,使用实例等。
2.工厂式手工制版实战:
包含女装、男装、童装。 学习企业的规范的制版和放码技术,规格设计等。教学以工厂打版经验为主,结构设计原理结束后,提供大量的企业案例,样衣和图片进行讲解及训练,确保学生毕业后技术能够直接与企业接轨(包括休闲类,正装类,时装类,牛仔类,羽绒类,礼服类,夹克类,针织类,梭织类,内销类,外贸类,男装类,女装类,童装类等)
3.电脑制版:
基本介绍、软件工具的基本操作。
综合表现及详解:1、剪口的处理(放缩剪口);2、线段处理:创造线段、创造直角线、创造圆形、交换线段、删除线段等);
样片处理 1、创造样片,修改样片; 2 、创造褶子与旋转(包括刀型褶,工字摺,胸摺); 3 、缝份的设定,缝份角的设定; 4 、比例缩放;5、修改样片、分割样片、合并样片样板放码、排板1、 样板放码(改变基本码,指定放缩表)2、 排版:成衣档案的建立;排版规范的建立;生成排版图;排料设置、排版、排版图的输出;
4.立体裁剪与缝纫:
人台上基准线的标记、省、褶、分割线的运用,服装立体构成技法介绍,基本型袖和裙装、裤装裁剪,生活装立体裁剪与制版
5.市场调研:
带学生到当地知名服装商场,专门店,批发市场,进行实地考察,调研
6.毕业设计制作:
按照服装制版公司流程进行实践操作,在老师的指导下进行独立打板、立裁和工艺制作,完成一套作品。
【学习效果】
熟练掌握各种服装设计手工制版的知识要领,包括:女装结构设计,,男装结构设计,童装结构设计及服装结构原理
学习服装结构设计原理,裙子原理,裤子原理,上装原理,袖子原理,领子原理,使用实例等。
温馨提示
更多 [南京服装技能培训班] 资讯、更多优惠活动! 请联系在线客服!!
前言
英译商务合同貌似简单,实则不然。商务合同是一种特殊的应用文体,重在记实,用词行文的一大特点就是准确与严谨。
本文拟运用翻译教学中所积累的英译商务合同的实例,从三个方面论述如何从大处着眼、小处着手、力求准确严谨英译商务合同。
一、酌情使用公文语惯用副词
商务合同属于法律性公文,所以英译时,有些词语要用公文语词语、特别是酌情使用英语惯用的一套公文语副词,就会起到使译文结构严谨、逻辑严密、言简意赅的作用。但是从一些合同的英文译本中发现,这种公文语副同常被普通词语所代替,从而影响到译文的质量。
实际上,这种公文语惯用副同为数并不多,而已构词简单易记。常用的这类副词是由 here、there、where 等副词分别加上 after、by、in、of、on、to、under、upon、with 等副词,构成一体化形式的公文语副词。例如:
从此以后、今后:hereafter;
此后、以后:thereafter;
在其上:thereonthereupon;
在其下:thereunder;
对于这个:hereto;
对于那个:whereto;
在上文:hereinabovehereinbefore;
在下文:hereinafterhereinbelow;
在上文中、在上一部分中:thereinbefore;
在下文中、在下一部分中:thereinafter.
现用两个实例,说明在英译合同中如何酌情使用上述副词。
例 1:本合同自买方和建造方签署之日生效。
This Contract shall come into force from the date of execution hereof by the Buyer and the Builder.
例 2:下述签署人同意在中国制造新产品,其品牌以此为合适。
The undersigned hereby agrees that the new products whereto this trade name is more appropriate are made in China
相关推荐