苏州培训网 > 苏州法语培训机构 > 苏州欧风小语种培训
首页 培训网 最新资讯 热门问答

苏州欧风小语种培训

13013833891 免费试听

您当前的位置: 苏州小语种培训 > 苏州法语培训 > 苏州如何学德语

苏州如何学德语_费用_价格_哪个好

¥详询

班制:周末班

苏州欧风小语种培训中心
上课(咨询)地址:苏州市姑苏区干将东路566号宏盛大厦
报名咨询 预约试听
课程介绍

苏州如何学德语

学德语去工作 就业前景光明 满足你的不满足

德语商务课程

苏州如何学德语


苏州如何学德语

教学环境

苏州如何学德语

课程介绍

苏州如何学德语

德语童话:穷人和富人



Vor alten Zeiten, als der liebe Gott noch selber auf Erden unter den Menschen wandelte, trug es sich zu, da er eines Abends müde war und ihn die Nacht überfiel, bevor er zu einer Herberge kommen konnte. Nun standen auf dem Weg vor ihm zwei H user einander gegenüber, das eine gro und sch n, das andere klein und rmlich anzusehen, und geh rte das gro e einem reichen, das kleine einem armen Manne. Da dachte unser Herrgott ’dem Reichen werde ich nicht beschwerlich fallen: bei ihm will ich übernachten.’ Der Reiche, als er an seine Türe klopfen h rte, machte das Fenster auf und fragte den Fremdling, was er suche. Der Herr antwortete ’ich bitte um ein Nachtlager.’

古时候,上帝在那时还习惯于亲自与地球上的凡人打交道。有一次天已经黑了,他还没有找到一家酒店,蒙蒙夜色使他身心憔悴。这时他发现前面有两栋房子面对面地竖立在路的两边:一栋大而漂亮,另一栋小而破旧,大的属于一个财主,小的属于一个穷人。上帝暗想:“如果我住在财主家,是不会给他增加负担的。”当财主听到有人敲门时,他打开窗户问陌生人想要什么,上帝回答:“我就想住一晚上。”


Der Reiche guckte den Wandersmann von Haupt bis zu den Fü en an, und weil der liebe Gott schlichte Kleider trug und nicht aussah wie einer, der viel Geld in der Tasche hat, schüttelte er mit dem Kopf und sprach ’ich kann Euch nicht aufnehmen, meine Kammern liegen voll Kr uter und Samen, und sollte ich einen jeden beherbergen, der an meine Tür klopft, so k nnte ich selber den Bettelstab in die Hand nehmen. Sucht Euch anderswo ein Auskommen.’ Schlug damit sein Fenster zu und lie den lieben Gott stehen.

财主上上下下将来人打量了一番,见上帝衣着平凡,不像兜里有什么钱的人,他摇摇脑袋说道:“不行,我不能让你住,我的屋子里堆满了草药和种子,如果凡是敲门的人我全接待的话,用不了多久,我就得出门要饭了。到别处找地方住吧。”说完,他关上窗户把上帝搁在了外边。


Also kehrte ihm der liebe Gott den Rücken und ging hinüber zu dem kleinen Haus. Kaum hatte er angeklopft, so klinkte der Arme schon sein Türchen auf und bat den Wandersmann einzutreten. ’Bleibt die Nacht über bei mir,’ sagte er, ’es ist schon finster, und heute k nnt Ihr doch nicht weiterkommen.’ Das gefiel dem lieben Gott, und er trat zu ihm ein. Die Frau des Armen reichte ihm die Hand, hie ihn willkommen und sagte, er m chte sichs bequem machen und vorlieb nehmen, sie h tten nicht viel, aber was es w re, g ben sie von Herzen gerne. Dann setzte sie Kartoffeln ans Feuer, und derweil sie kochten, melkte sie ihre Ziege, damit sie ein wenig Milch dazu h tten. Und als der Tisch gedeckt war, setzte sich de r liebe Gott nieder und a mit ihnen, und schmeckte ihm die schlechte Kost gut, denn es waren vergnügte Gesichter dabei. Nachdem sie gegessen hatten und Schlafenszeit war, rief die Frau heimlich ihren Mann und sprach ’h r, lieber Mann, wir wollen uns heute nacht eine Streu machen, damit der arme Wanderer sich in unser Bett legen und ausruhen kann: er ist den ganzen Tag über gegangen, da wird einer müde.’ ’Von Herzen gern,’ antwortete er, ’ich wills ihm anbieten,’ ging zu dem lieben Gott und bat ihn, wenns ihm recht w re, m chte er sich in ihr Bett legen und seine Glieder ordentlich ausruhen. Der liebe Gott wollte den beiden Alten ihr Lager nicht nehmen, aber sie lie en nicht ab, bis er es endlich tat und sich in ihr Bett legte: sich selbst aber machten sie eine Streu auf die Erde.

于是上帝转身离开了财主,走到对面的小房子前敲门。刚刚敲了门,那穷人就打开了那扇小门并把来人请了进去。“留下同我一起过夜吧,天已经黑了,”他说:“今晚你不能再赶路了。”上帝被感动了,他走进屋来。穷人的老婆握着他的手表示欢迎,并让他别客气,就像到家一样,有什么就用什么,说虽然他们拿不出很多,可是他们会真心实意地用所有的东西招待他。女主人把土豆放在火上煮,同时又去挤羊奶,这样他们就有些奶喝了。铺上桌布后,上帝和主人两口子坐了下来,虽然饭菜不精美,可上帝很欣赏,因为大家都喜气洋洋地坐在餐桌旁用餐。晚饭后该上床睡觉了,女主人把她的丈夫叫到一旁说:“听着,亲爱的夫君,今天晚上咱们自己铺张稻草床吧,让那可怜的客人在咱们的床上好好睡一觉,他走了一整天,一定累了。”“我完全同意。”他答道,“我这就去告诉他。”他过去邀请这陌生的客人说,如果不嫌弃的话,就请睡在他们的床上好好地休息。可是上帝定然不肯睡在两位老人的床上。无论上帝如何拒绝,他们就是不同意,直到**后,上帝接受了,睡在了床上,他们自己在地上铺了些草躺在了上面。


Am andern Morgen standen sie vor Tag schon auf und kochten dem Gast ein Frühstück, so gut sie es hatten. Als nun die Sonne durchs Fensterlein schien und der liebe Gott aufgestanden war, a er wieder mit ihnen und wollte dann seines Weges ziehen.

第二天,天刚亮,他们就起床为客人作了一顿他们所能作的**好的早餐。当阳光穿过了小小的窗户时,上帝起了床,又和他们一起吃了饭,然后准备起程赶路。


Als er in der Türe stand, kehrte er sich um und sprach ’weil ihr so mitleidig und fromm seid, so wünscht euch dreierlei, das will ich euch erfüllen.’ Da sagte der Arme ’was soll ich mir sonst wünschen als die ewige Seligkeit, und da wir zwei, solang wir leben, gesund dabei bleiben und unser notdürftiges t gliches Brot haben; fürs dritte wei ich mir nichts zu wünschen.’ Der liebe Gott sprach ’willst du dir nicht ein neues Haus für das alte wünschen?, ’O ja,’ sagte der Mann, ’wenn ich das auch noch erhalten kann, so w r mirs wohl lieb.’ Da erfüllte der Herr ihre Wünsche, verwandelte ihr altes Haus in ein neues, gab ihnen nochmals seinen Segen und zog weiter.

他站在门前,回过身去说道:“你们是善良的人,请为自己许三个愿吧,我会恩准的。”于是穷人说:“我希望我们两口子一辈子幸福健康、每天都有面包吃,这第三个愿望么,我不知道还需要什么。”上帝对他说:“难道你不想用一座新房子替换你这旧房子吗?”“噢,对,”穷人道,“我非常高兴,如果我也能有座新房子的话。”上帝实现了他的愿望,将他们的破旧房子变成一座新房,然后再次向他们表示了祝福,便上了路。
 

相关推荐:


苏州德语培训   苏州德语培训班   苏州小语种培训机构

体验课预约试听

倒计时

12:00:00

课程热线:

13013833891
在线咨询

客服在线时间:早上9点~下午6点,其他时间请在线预约报名或留言,谢谢!

苏州法语

免费体验课开班倒计时

11: 41: 09

稍后会有专业老师给您回电,请保持电话畅通

咨询电话:13013833891
推荐机构 全国分站 更多课程

本周仅剩 个试听名额

请键入信息,稍后系统将会把领奖短信发至您的手机

申请试听名额

已有10254人申请免费试听

01电话咨询 | 13013833891

QQ:1413838287
加盟合作:0755-83654572