日语学习经验如何提高听力水平?
首先必须明确一点:你觉得听不清的地方,绝大多数时候(十有八九次)其主要责任还是在你个人,而不在任何一个播音员(人如果学会首先从自身找原因,而不是一味归咎于他人,其成长进化必然是飞速的)。
埋怨别人发音问题的童鞋请注意:
千万不要误以为哪一国的播音员都跟咱们“新闻联播”的罗京李瑞英是一个水准,咬词咬的那是异常清晰。除了主播之外,很多场外记者,一般民众,甚至是上了年纪的老人们的发音都要学会去适应,去习惯。一般新闻相较于纪录片,科教片,日剧神马的,还是相对简单滴。(觉得日剧浅显易懂滴童鞋请去听大河剧并且翻译看看),觉得新闻容易的可以听“聞く日経”。**后明确一点:标准的也好,欠标准的也好,甚至压根不标准的也好,如果你只能听懂“标准”的,尚且不能称之为真正的听力好。要知道优秀的同传据说是任何口音,任何语速都能听得出来的。当然这不是要你跟同传比,但如果就连一个NHK新闻都“嫌弃”银家不标准,发音不清晰的.......你懂的!所以咱们先从自身找原因吧,好不?
猪猪以前也抱怨过银家的发音问题,但很快便意识到:听不清问题出在自己身上,是自己对词的敏感度不够,用法和句式没掌握透彻,背景知识不熟悉等等。 所以现在越是“口齿不清”的大叔大白们朗读的越喜欢,对耳朵的考验大,有挑战性才能进步。
能听清但听不懂的童鞋请注意:
也许播音员真的念得不是那么滴清晰透彻,但是反过来你能拍着胸脯说,他念得清晰的词你也能**遍0.2秒之内就反应出来是什么词,而不需要按照假名写下来才知道吗?也就是说如果念得标准,你也能一遍纯听就全明白吗?有的词发音听清楚了,但意思可能反应不出来,要按照读音输入假名写下来才知道是什么汉字,什么意思的场合,应该也为数不少吧。简单的词(像老师、学生),念得再快再含糊你也会辨析的出来,为什么有的词却不能呐?对于一些词,给出汉字,你一眼就明白,甚至还能写出他的假名,但是反过来,只给出假名,要你写出汉字和意思的场合下,是不是偶尔会“瘩霉”呢?所以听不出来,不能一味的埋怨别人的发音问题,而是要首先好好检讨自己对生词的熟悉度,熟练度。
每逢看到有银意气风发志得意满滴说“我的词汇有8000”,“我词汇量上万”,“我背了XXX单词”“我词汇题98分”时,猪猪就禁不住想不厚道滴阴暗滴扭曲滴问问银家:“请问,这8000个词您能只根据声音写出汉字/意思来咩?”“您能每个词按照**少2种意思各自举例自己造2个句子咩?”“您能在任何听力材料中都把这8000个词儿都听出来咩?”...... 大部分词都有几个意思,就多意义词而言能按照**主要的3-5个用法都能各自造出一个例句来的,这才叫掌握。比如说「引く」这个词包括他的固定搭配在内 ,给你一分钟你现在能想起几种意思和用法来,少于8种就表说你记过这个词。
所以听不出来,听不清楚神马的,不能一味的埋怨别人的发音有问题,而是要首先好好检讨自己对生词的熟悉度,敏感度。很多很多词,你我未必掌握透彻了。
听力水平提高的另一要求:
对生词的熟悉度,敏感度,瞬息联想猜测能力,上下文综合推理能力(逻辑能力),分析倒推能力等等,都是在考察你个人的日语综合运用能力。此外,还有一个经常被忽略但却实际存在的常识性背景知识:你对近来的时政金融动态,国际风云变幻了解熟知的程度深浅,也直接或间接影响着你的听力把握能力。这就是为什么有的童鞋会说:“这个报道一直在关注,很容易听懂”。“这个新闻前几天刚听过,很简单” 。有了背景和常识,比如在报纸上看到了相关报道,电视里听到了评论等等,再听外文新闻总会感觉 一些。
啰啰嗦嗦,神神叨叨,火火星星的裹脚布了一番,其总的目的是恳请大家从今往后先从自身寻求原因,了解不足,调整方法,加大练习的深度,难度,广度。衷心祝大家听力和外语水平越来越好!mua~一个~撒花~~
小编寄语:看完猪圆玉润同学的文章,小编感到非常羞愧,因为本人就是经常以日剧和动漫里大叔们“发音不标准”为借口而不认真听的。这两年看日剧也很依赖字幕。自抽!四年日语白学了!于是昨天开始看日剧不看字幕了,感觉特别滴爽!!泪~~~偶会坚持下去的!!也希望大家和小编一起加油哦~~~