苏州日语培训
欧风高端教育,量身定制你的小语种培训
快速咨询全日制日语培训班哪里好?
该依据日语等级考试标准使用日本语言学校原版听说会话教材与中国经典考级教材相结合,采用浸泡式教学法循序渐进从零基础五十音开始经过初级EF级掌握牢固的语法基础再到N2、N1大量的阅读级长短句篇章结构分析,终可以学到日语**高级别商务日语专家级。培训样学生语言学习和语言思维能力,短期内快速达到N5-N1水平,能够应用日语进行会话,理解自己所学领域的专业内容,流利表达自己观点和建议,最终实现应用日语进行学术交流。
欧风小语种:专门为个人的需求而设从初学到精通,欧风日语将课程划分为12个级别。通过和课程顾问沟通及详尽的水平测试,我们可以确定您的语言水平,并帮助您制定合适的学习计划。根据我们的经验,在交互式多媒体教学和外教辅导结合的情况下,绝大部分的学员可以在2个月之内完成一个级别的学习。
听\说能力:能够在熟悉的语境里表达简单的意见和要求 如:自我介绍,点单,咨询等 相当于:JLPT 3级/JTEST D级
听说能力:能够在会议上和研讨会上就本领域的工作发表看法或者能够以一定的流利程度进行 的交谈,应付较难理解的表达方式。 如:与日本语母语人氏无障碍交流。 相当于:JLPT 1级/ JTEST B级
听说能力:能够就抽象的或者文化方面的讨论题目在一定范围内表达自己的意见,或者就某一了解领域提出建议,发表自己的意见。 如:参与活动,看懂影视资料,参与一般会议。 相当于:JLPT 2级/JTEST C级
在语言交流及书写等各方面,成为翻译者 相当于:JTEST A级
朗阁教育旗下第 一家小语种品牌欧风培训中心在上海成立
欧风小语种承办“中法文化年”的“万人学法语”活动
欧风小语种(南京)中心成立
欧风小语种上海(长宁,浦东)中心成立
欧风小语种(杭州)中心成立
欧风小语种荣获“2007年中国教育年度总评榜”公布的“中国十大外语教育机构” 称号
欧洲语系学术研发中心在上海成立
欧风小语种成为意大利语Plada考试基地
在移动端完成课程预习和复习
实时互动授课,更多开口练习
新学员免费安排入学水平测试
有问题随时提,获得专业解答
教学督导随时跟进学习情况
自由安排在相邻班级补课
专业配套课后作业练习巩固学习
课件和上课录音开放下复习
日本教育业比较发达,教育制度先进,对学校的分类也很详细。日本学校主要分为语言学校、大学、大学院、短期大学和专门学校。为了节省学习费用,中国学生一直以来比较青睐日本国、公立大学,因为国、公立院校的学费明显低于私立大学。
咨询详情日本的签证采用的是反签证。学生要把资料提交给学校,然后由学校送到日本的入国管理局提出申请。申请到在留资格后,再前往日本大使馆申请签证。因此主要审理学生资料的部门是日本入国管理局,学生一般不用见到签证官,避免了许多麻烦。
咨询详情一般语言学校一年的费用为60万~75万日元之间。大学和大学院中的国公立院校一年的费用在70万~80万日元之间(医药学除外)。私立大学稍贵一些,一年费用要80万~120万日元(医药学除外)。短期大学与专门学校学费是一年80万~120日元左右。
咨询详情首先需要先选择好学校,然后参加日本统一的留学生考试(EJU考试),通过后有的学校会要求参加校内考试,校内考试时间是不确定的,时间一般是在每年4月前,报考哪个学校,去学校拿到招生资料后,上面会告诉你具体的考试时间和科目。
咨询详情深圳小语种挺火热的,像日语的樱花日语,新世界,新东方都是实力雄厚的培训机构。如果你继续通过日语考级或要出国留学推荐去语泉,他们家对这一块培训非常不错。.....
[详情]朗阁日语培训以日本留学为目标,着力于提高中国学生在日本留学考试的竞争力,专注于日本留学考试培训,更重视学生的语言沟通与应用能力,包括日语JLPT能力测试口语、.....
[详情]朗阁日语培训以日本留学为目标,着力于提高中国学生在日本留学考试的竞争力,专注于日本留学考试培训,更重视学生的语言沟通与应用能力,包括日语JLPT能力测试口语、.....
[详情]我就是在樱花日语里学,在广州有多个校区,价格比较实惠,基本都是6人班,不过学习终究还是看个人努力和兴趣,适合自己才是的。.....
[详情]
三等奖
「平和と友好 中日関係の原点と未来」
郭盼(东北财经大学国际商务外国语学院)
秋の田の…」バチーーーーーンッ
このシーンは日本のアニメ「ちはやふる」で見ました。初めて見る時、自分が現場にいて、試合をしているようにドキドキしました。しかし、読み手が読んでいる短い歌は、初め何かわかりませんでした。見終わってから、かるたに興味を持ちました。いろんな資料を調べ、かるたは藤原定家が1235年に選んだとされる「小倉百人一首」で、歌集ということを知りました。そして日本の和歌とはいえ、中国と関係あるところが多いということに気づきました。
「君がため 春の野に出でて 若菜つむ わが衣手に 雪は降りつつ」
光孝天皇が描いたこの雪の中で芽を摘む場面は古代日本の一つの習慣に関わっています。毎年の正月七日に「春の七草」を摘んで「七草粥」を煮て天皇に献上します。これで病気を追い払うことができると言われました。しかし、実はこの風俗は中国から伝えられました。『荊楚歳時記』という本に「正月七日为人日,以七种菜为羹」と書いてあります。遣唐使の山上憶良はその本を日本に持ち帰りました。
中国と日本は地縁関係のために、ずいぶん昔から文化交流が始まりました。千年経っても、このような例はたくさんあります。両国は近隣で、歴史的な絆があることを否定する人は間違いなくいません。友達を作ることに例えると、お互いを理解すれば、絆が生まれる第一歩だと思います。しかも、民俗習慣は国を超えて、異なる文化を跨ぎ、海を飛び越え他国で広く伝わったのは、とても不思議なことです。これは両国の関係がよくなるきっかけでもあります。
本周仅剩 个试听名额
请键入信息,稍后系统将会把领奖短信发至您的手机