发布时间: 2017年07月04日
为方便同学们的日语学习,新东方在线小语种日语网小编为大家整理了在日本不能乱用的10个汉语词,希望对大家有所帮助!
1、勉強(べんきょう)
日语中的“勉強”是学习、用功的意思,反转有些大吧?不过将“学习”与“勉强”联系在一起,倒有些令人回味……反正我学习的时候是挺勉强的。
2、手紙(てがみ)
手纸还能有啥意思阿?就是卫生纸呗!那你就错了,日语中“手紙”是书信的意思,难道以前写信的时候都写在卫生纸上!?
3、丈夫(じょうぶ)
丈夫总该是原来的意思吧?读音都有点像啊!但日语中“丈夫”是健康的意思,而我们经常说的“大丈夫”,是没关系的意思。
4、怪我(けが)
看到这两个字脑海中浮现出了一张委屈道歉脸,但其实日语中“怪我”是受伤、过错的意思,不过可以这样记:你受伤了,都怪我。
5、真面目(まじめ或しんめんもく)
这并不是不识庐山的那个“真面目”,而是认真的意思。
6、切手(きって)
看到这个词手疼吗?大丈夫,它其实是“邮票”的意思。
7、娘(むすめ)
日语中的“娘”是女儿的意思,而“老婆(ろうば)”则是老奶奶的意思,这个辈分让我感到有些方啊……
8、迷惑(めいわく)
日语中“迷惑”是“麻烦”的意思,这个词真的让我很迷惑,很麻烦……
9、油断(ゆだん)
油断一秒、怪我一生。看起来好像是“油门断了一秒,就怪了我一生。”但实际上,油断是疏忽的意思,所以正确的翻译是“稍不注意,就会受伤。”
10、謹慎(きんしん)
虽然日语中这个词有谨慎的意思,但它还有“闭门思过”的意思,“謹慎処分”的意思就是闭门思过处分。
编辑推荐:
新东方日语培训学校:https://kaoshi.china.com/riyu/wangxiao/
下一篇: 请开始你的表演用日语怎么翻译