当前位置: 网校排名> 新东方在线> 在日本不能乱用的10个汉语词
新东方在线 日语培训

日语

发布时间: 2017年07月04日

在日本不能乱用的10个汉语词

为方便同学们的日语学习,新东方在线小语种日语网小编为大家整理了在日本不能乱用的10个汉语词,希望对大家有所帮助!

1、勉強(べんきょう)

日语中的“勉強”是学习、用功的意思,反转有些大吧?不过将“学习”与“勉强”联系在一起,倒有些令人回味……反正我学习的时候是挺勉强的。

2、手紙(てがみ)

手纸还能有啥意思阿?就是卫生纸呗!那你就错了,日语中“手紙”是书信的意思,难道以前写信的时候都写在卫生纸上!?

3、丈夫(じょうぶ)

丈夫总该是原来的意思吧?读音都有点像啊!但日语中“丈夫”是健康的意思,而我们经常说的“大丈夫”,是没关系的意思。

4、怪我(けが)

看到这两个字脑海中浮现出了一张委屈道歉脸,但其实日语中“怪我”是受伤、过错的意思,不过可以这样记:你受伤了,都怪我。

5、真面目(まじめ或しんめんもく)

这并不是不识庐山的那个“真面目”,而是认真的意思。

6、切手(きって)

看到这个词手疼吗?大丈夫,它其实是“邮票”的意思。

7、娘(むすめ)

日语中的“娘”是女儿的意思,而“老婆(ろうば)”则是老奶奶的意思,这个辈分让我感到有些方啊……

8、迷惑(めいわく)

日语中“迷惑”是“麻烦”的意思,这个词真的让我很迷惑,很麻烦……

9、油断(ゆだん)

油断一秒、怪我一生。看起来好像是“油门断了一秒,就怪了我一生。”但实际上,油断是疏忽的意思,所以正确的翻译是“稍不注意,就会受伤。”

10、謹慎(きんしん)

虽然日语中这个词有谨慎的意思,但它还有“闭门思过”的意思,“謹慎処分”的意思就是闭门思过处分。

编辑推荐:

日语培训机构排名

新东方日语培训学校:https://kaoshi.china.com/riyu/wangxiao/

新东方日语培训

×