发布时间: 2017年06月30日
为方便同学们的日语学习,新东方在线小语种日语网小编为大家整理日本人打电话时常说的もしもし是什么意思,希望对大家有所帮助!
在看日剧或者日影的时候,不知道大家有没有留意过,日本人打电话时脱口而出的就是「もしもし」,相当于中国人打电话时说的“喂,喂”。但不知为何,很多人总会把这句日语表达听成「めしめし」或者「みしみし」之类的蜜汁表达,也许知道了它的来历,就不会有那么多人搞混了吧!
「もしもし」一般用于打电话的一方,如果接电话的一方在开始时说「もしもし」反而会显得奇怪,对于这点要特别注意。我们常见的会话一般是这样子的:
——もしもし、こちらは三菱商事の山田です。鈴木さんはいらっしゃいますか。/您好,我是三菱商事的山田,请问铃木先生在吗?
——はい、こちらは鈴木です。いつもお世話になっております。 /您好,我是铃木,一直以来都承蒙您的关照。
这种情况下「もしもし」就多用在商务礼仪中,在商业洽谈或者讨论某一项目的进展,需要找相关负责人时,当然见面聊天效率更高,可是对于见不到面的人来讲,就需要打电话来沟通,这时用到「もしもし」的次数也会增多。
那么日本人口中常说的「もしもし」究竟是因何而来,下面我们一起来了解下。
日本最早出现电话是在明治23年,当时打电话需要先将对方的电话告知电话接线员,然后接线员帮忙接通对方电话,来达到联系的目的。
据说当时人们打电话时,对电话接线员使用的短语是「おいおい」,并不是我们知道的「もしもし」。据说由「おいおい」变为「もしもし」,最主要的原因是因为当时的接线员大多为女性。当时女性电话接线员会说「申します申します」,表示“接下来我要开始说话了(请认真听)”,随着她们使用频率的增多,为了方便使用,「申します申します」渐渐变为「もしもし」。
音符
还有一种说法是「もしもし」一词的由来要追溯到绳纹·弥生时代(大概距今2300年前左右)。绳纹时代,一到了晚上,人们就只能利用月光或者火把照明,其余地方是一片漆黑。要是有人因为某些急事不得不去森林或者荒无人烟的地方时,就会很害怕。然后就会小心翼翼地向远处问候,脱口而出「もし?もし?」,一边说一边走路,从而壮胆。
正如我们所知道的,打电话时是看不见对方的样子的,这时的语言措辞就显得非常重要。一旦言语上有了冲突或者不愉快,很可能会给公司或者个人带来致命的损失或伤害。尤其是对于还未见过面的人或者不太熟悉的人之间,说这句「もしもし」可能也是带有试探的语气吧。
音符
关于「もしもし」的来历,还有一种非常可爱的传说:
据说在很久以前,有个镇子上出现了很多妖怪,他们会假扮成人的样子并模仿人说话,在门口叫着屋里的人,然后在人们打开房门的瞬间,跳进屋内,袭击人类。当时的妖怪口中模仿人们的话语就是「もし」,为了与妖怪区别开,大家开始说 「もしもし」,因为这句话妖怪学不会,后来就被人们固定使用在电话问候中。
日本人在打电话时说「もしもし」,那么其他国家的人都会说些什么呢?来了解几个吧~~
美国人会说「ハロー」
韩国人会说「ヨボセヨ」
泰国人说「ハ(ン)ロー」
菲律宾人会说「ハロー」
印度尼西亚人会说「ハロ」
俄罗斯人说「アロー、アリョー」
法国人说「アロ」
意大利亚人说「プロント」
西班牙人说「オラ、オイガ」
但近来也有人认为「もしもし」是一种不太尊敬的表达。
「もしもし」是「申す申す」的省略表达,「申す申す」是下级对上级或者晚辈对长辈使用的礼貌语,但是「もしもし」是其省略语,而且在商业场合中,省略语大部分都是不可采用的。不管是不是由打电话衍生出来的词汇,它都是不礼貌的。
而且“省略语代表着不礼貌”基本上已经成为一种定论,原本「もしもし」就是在年轻人中经常使用而留存下来的表达,所以对于尊敬的人或者上级使用,是有点不妥当的。
那么在这种情况下代替「もしもし」,你可以使用下列表达:
はい、○○(会社名)でございます。/您好,我们是…(公司名)。
はい、お電話変わりました。/您好,电话换人接听了。
恐れ入りますが、もう一度お願いできますか。/不好意思,能再说一遍吗?
在打电话时,除了「もしもし」的使用,还有一些礼仪也是你必须要知道的:绝对不要先于对方挂电话。一定要等到对方挂了电话以后再挂电话。不然会显得很失礼或者给对方留下不太好的印象。
语言在发展在进步,说明我们对这个世界也在慢慢变宽容,希望你对整个世界的善意也能多一点,对语言的宽容也能大一点,这样我们才能在未来不断进步,看到更加宽阔的世界,学到更多有趣的知识。
编辑推荐:
日语培训:https://www.thea.cn/wx2130/
上一篇: 日语生活词汇:【かんげい】欢迎
下一篇: 日语生活词汇分类:食物类