当前位置: 网校排名> 新东方在线> 英语典故:separate the sheep from the goats
新东方在线 考研培训

考研

发布时间: 2016年11月03日

英语典故:separate the sheep from the goats

新东方考研精品课0元免费学

separate the sheep from the goats区别好坏,分清良莠

《新约。马太福音》记述:“And before him shall be gathered all nations:and he shall separate them one from another,as a shepherd divideth his sheep from the goats”

由于《圣经》的影响,sheep和goat在英语中的形象截然不同,前者比喻好人,后者比喻坏人。英语中有关goat的成语,大多贬义。如:to play the goat=play the fool(瞎胡闹);to get sb's goat(触动肝火) ;等等。《圣经》说牧羊人要分辨绵羊和山羊,“把绵羊安置右边,山羊左边”。据说野山羊常混进羊群里,引诱绵羊,故牧养人必须把它们区分开来,以免混淆。

由此,人们用to separate the sheep from the goats这个成语,来比喻to separate the good from the wicked; to divide good or useful people from bad or useless

eg:We'll go through the list of members,and separate the sheep from the goats

Have faith in me,please.I can separate the sheep from the goats


热门推荐:

考研网校哪个好

考研培训班

考研英语网络课程

×