当前位置: 网校排名> 新东方在线> 2016年12月英语四级翻译复习冲刺方法
新东方在线 英语四级培训

新学期备考全规划

英语四级

发布时间: 2016年08月15日

2016年12月英语四级翻译复习冲刺方法

46网课试听

四级超值课程

通读全文,理解主题

考生在拿到试题时,先不要急着动笔翻译,而应仔细通读全文,熟悉短文的题材并理解原文的内容,了解自身是否拥有与选材相关的背景知识储备。在从宏观上把握整个试题后,再开始逐句分析,包括分析句子是单句还是复句。具体可以先从动词入手,确定句子的谓语动词,然后确立主干或主句(SVO);第二步再确定修饰成分,如定语、状语、补语等,可用介词短语、非谓语动词或各种从句来表达。

逐词逐句,各个击破

在翻译具体的汉语句子时,首先必须确保译文符合英语语法的要求。英语以谓语动词为核心,共有三种轴心结构。英语千变万化的句式,都是从这三种轴心句式结构中演变出来的。

第一种:主——系——表

第二种:主——谓——宾

第三种:There be(在 “there be” 句型中,动词除 be 之外,还可以由seem, appear, stand, lie, get, become, arise, come, seem/appear to be等担任。)

例:随着国民经济和国防事业的发展,对通信提出了新的要求。

As our national economy and national defense develop, there arises a new demand for communication.

英语句子还有定语修饰(动词不定式、分词短语、定语从句、介词短语等),状语修饰(动词不定式,分词短语,状语从句,介词短语,独立主格成分等)以及时态、语态、语气、语序、强调、插入等变化。首先要确定这些变化,才能正确传达原文意义。

编辑推荐:

新东方英语四级https://www.thea.cn/wx1820/

英语四级培训https://kaoshi.china.com/cet4/wangxiao/

英语四级辅导https://www.thea.cn/wx1820/

×