发布时间: 2016年08月12日
There is no one in the street whom I can turn for help.
这句话要表达的意思是:街上没有我可以求得帮助的人。
我们可以看到在这个句子中,主句是there is no one in the street,定语从句是whom I can turn for help.
难么,究竟这个句子的错误在哪里呢?我先来说一个短语的用法,我们有一个含有turn这个动词的一个固定短语表示“依靠”“依赖”“转而求助”的意思,它是turn to。那么在这个定语从句中turn的后面就应该有to这个介词,而这里没有。所以,我们把to加入定语从句中就可以了。因此,我们今天分析的病句的正确表述为:
There is no one whom I can turn to for help.
下面我进而再讲说一下,这个句子中的先行词是one,指代人,在定语从句中是做短语turn to中的介词to的宾语,因此,我们可以把介词to提到引导定语从句的关系代词whom的前面。我们来看这个句子是如何的:
There is no one to whom that I can turn for help.
今天我么的病句给我们的启发是要注意一些固定短语中的介词,在定语从句中不要省略。再举个例子:
There is nothing to talk about.(来自美剧《老友记》)
这个句子在使用是很容易忽视了介词about的存在。