发布时间: 2016年06月30日
上期习题:1. 他被控为谋杀罪的从犯。
2. 一伙人被指控密谋推翻政府。
参考翻译:1. He was charged with being an accessory to murder.
2. A group of men were charged with conspiring against the government.
今日课题:The police are going to bring a charge of murder against him formally. (警方将指控他犯谋杀罪。 )
课题详解:这个句子中有一个非常让我们感到亮眼的词语:bring a charge of something against somebody,它的意思是:formally accuse sb (of a crime, etc) ,翻译为中文则是“正式控告某人某罪行等”。这个短语从其英文解释中就看得出它本身就已经含有“formally”(正式地)的意思了,句子中又重复使用了formally,这样语意出现重复,我们要把formally去掉。
因此,我们今天分析的病句的正确表述为:The police are going to bring a charge of murder against him. 我们再来看一个例句来加深印象:
The plaintiff brought a charge of ill-treatment against the defendant.(原告控告被告犯有虐待罪。)
此外,注意不要将bring a charge of something against somebody中的单词charge前面的不定冠词改为the,想到of something是介词短语修饰charge表示“......的控告”的意思,就有限定性。因为这个短语是习惯用语,习惯用语有的是无法用语法规则来衡量的。